Все статьиВсе новостиВсе мнения
Страна
Мир
Красивая странаРейтинги фокуса

С нового учебного года многие политики засядут за иностранные языки

С нового учебного года многие политики засядут за иностранные языки
В их кругу уже недостаточно знать только английский
000


«Наши дети должны говорить не только на родном языке, но и на немецком, английском, итальянском и других», – сказал как-то Виктор Ющенко, выступая в Донецке. Подмеченная президентом необходимость языковых познаний верна не только для подрастающего поколения, но и для самих политиков. За границей они бывают чаще своих избирателей и знают, что английского для освоения Европы уже недостаточно. Многие испанцы и французы, например, на нём принципиально не говорят – для общения с ними надо знать французский и испанский. Да и немецкий для полного боекомплекта не помешает. Перефразируя известное выражение о языках, сколько их знаешь, столько раз ты политик. Так что не только кадровые мидовцы (экс-министр Тарасюк и нынешний глава МИД Владимир Огрызко знают по два языка), но и многие нардепы, рассказывая о своих познаниях, загибают пальцы. 

Трудности перевода
 

Незнание языков и необходимость общаться через переводчика порой играло с политиками злые шутки 


Во время саммита «Украина–ЕС» 
в Киеве Виктор Ющенко не смог ответить на вопрос португальского журналиста – после возникшей неловкой паузы выяснилось, что в зале не оказалось переводчика с португальского. 


Накануне прошлогодних перевыборов парламента БЮТ изготовил для правительства Януковича «прощальные» плакаты. Но в английскую надпись вкралась ошибка, поменявшая смысл написанного: вместо «Янукович good bye» («Янукович – прощай») получилось «Янукович good bay» («Янукович – добрая бухта»).

На сессии Парламентской ассамблеи Совета Европы Юлия Тимошенко попыталась разрядить критические замечания в адрес Украины шуткой «А ще в Україні їдять дітей на сніданок». В английском переводе это прозвучало как «в Украине детей едят со сметаной». Где смеяться, иностранцы так и не поняли.


– Немецкий был моим первым иностранным языком, учила его в школе и университете. Затем он стал рабочим, когда радио «Свобода» базировалось в Мюнхене, – с ностальгией вспоминает народный депутат от Партии регионов Анна Герман. – Английский учила уже взрослой. Польский, даже если бы не хотела, всё равно знала бы, потому что семь лет каждый день общалась на нём по работе – в корпункте радио «Свобода». По сей день читаю книги на польском и смотрю польское ТВ. 

Герман вспоминает, как в университете пыталась выучить арабский, но энтузиазма хватило лишь на слово «мархаба» – «здравствуйте». Сейчас мечтает изучить французский – чтобы не отставать от мужа-дипломата, который изъясняется на нём свободно. 

Среди регионалов полиглотов вроде Герман немного. Иван Попеску (председатель постоянной делегации ВР в ПАСЕ. – Фокус) говорит на румынском и французском. Александр Един владеет английским, испанским, португальским и итальянским языками. Его коллега по фракции автопромышленник Дмитрий Святаш кроме английского осваивает французский. По-видимому, чтобы лучше разбираться в изысканных сортах французских вин, которые коллекционирует. 

На хорошем английском, по информации Фокуса, говорят Сергей Головатый, Сергей Лёвочкин, братья Клюевы, Дмитрий Табачник и Борис Колесников. 

Для нашеукраинца Романа Зварича, выросшего в Штатах, этот язык, можно сказать, родной – скорее уж на украинском он говорит с акцентом. Живо ведёт беседы на английском языке даже министр внутренних дел Юрий Луценко. Причём небольшой изъян речи (министр плохо выговаривает букву «р») только улучшает произношение. Своими познаниями в английском спикер Арсений Яценюк обязан спецшколе в родных Черновцах – его мама, кстати, до сих пор преподает там французский. 

Учить, чтобы заработать
Нестор Шуфрич рассказывает, что знание венгерского языка когда-то помогло ему заработать первые большие деньги в бизнесе: «В 22 года язык да ещё навыки вождения позволяли перегонять из Будапешта в Ужгород «форды», которые потом продавали в Украине». На каждой машине юный Шуфрич имел ни много ни мало 100 долларов. 

Любопытно, что знание языков помогает политикам зарабатывать и сейчас. Нардепам, например, положена 10-процентная надбавка к зарплате за один язык, и 15-процентная – за два и больше. Если в среднем зарплата депутата составляет что-то около 15 тыс. грн., то получается, что за свои языковые навыки он дополнительно ежемесячно получает минимум 1500 грн. Правда, для этого нужно документально подтвердить, что народный избранник пользуется ими в работе – на благо отечеству. Бютовец Валерий Писаренко, например, применяет свой английский на заседаниях Совета Европы, в качестве члена постоянной парламентской делегации ПАСЕ. 

– В Совете Европы выступление на славянских языках, конечно, допускается, но это не очень хорошо воспринимается в зале, – говорит он. – Поэтому наши парламентарии стараются выступать на английском или французском. 

На языке бизнеса. Знание венгерского помогло Нестору Шуфричу заработать первые доллары
На языке бизнеса. Знание венгерского помогло Нестору Шуфричу заработать первые доллары


Сам Писаренко язык выучил в университете, а совершенствовал на курсах в столичном институте переводчиков. 

Впрочем, при желании госдеятели могут изучать языки прямо по месту работы. Депутаты говорят о существовании языковых курсов в Верховной Раде. Высшие курсы иностранных языков есть и в Министерстве иностранных дел. 

Но чаще всего, чтобы подтянуть свои знания иностранных языков, политики обращаются к репетиторам. Телефон репетитора «на всякий случай» записан у Анны Герман. А самооборонщик Владимир Арьев уже присмотрел для себя на осень приличную школу делового английского. Он уже неплохо знает язык, но всё время совершенствуется. 

– Начну заниматься с сентября, – планирует он. – Эту школу, кстати, посещают многие министры и нардепы. 

Первые – отстающие
 
– Ринат Ахметов говорит на английском. Видела, как он на нём общался, – рассказывает Анна Герман. – Виктор Янукович-младший (сын экс-премьера, тоже нардеп. – Фокус) точно хорошо говорит. Он целый год жил в британской семье, учил английский. Знаю, что и Янукович-старший понимает английский. 

Сам лидер оппозиции по поводу своей дружбы с иностранными языками высказывается осторожнее. Во время прошлогодней пресс-конфоренции он сказал, что учит английский, а ещё раньше написал в автобиографии, что знает его со словарём. 

На официальном сайте премьер-министра Италии Сильвио Берлускони сказано, что он владеет английским и французским. Широко известно, что Владимир Путин свободно изъясняется на немецком, а Михаил Саакашвили – на английском. Знание языков, как и в случае с Берлускони, – часть имиджа лидеров. О наших первых лицах этого не скажешь. Единственное, что точно известно о Тимошенко, – свободно владеет английским её дочь Евгения, окончившая лондонскую школу экономики, и зять Шон Карр, поскольку англичанин. 

– Думаю, что знания английского у Юлии Владимировны на хорошем уровне, – защищает лидера бютовец Валерий Писаренко. – На встречах с западными партнёрами вижу, что она и без переводчика очень многое понимает. Но по этикету принято разговаривать через переводчика. 

У президента подобная история – английский в совершенстве знает его жена Катерина Ющенко. А сам глава государства, как и оба его предшественника, свободно английским не владеет, хотя сразу после инаугурации, в Страсбурге, публично обязался выучить его на протяжении 2005 года. 

Глава Секретариата президента Виктор Балога, по словам его пресс-секретаря Юлии Ершовой, знает венгерский на бытовом уровне. 

– Он иногда вставляет какие-то иностранные слова в разговоре и говорит, как то или иное слово будет звучать по-венгерски. 

Но профессиональные переводчики к такой самодеятельности относятся неодобрительно. По их мнению, не знаешь как следует язык – не смеши людей. 

– Некоторые политики хоть и изъясняются по-английски, но уровень знаний оставляет желать лучшего. Их язык очень бедный, примитивный. Поэтому лучше бы они занимались своим делом – говорили по-русски, а мы бы их переводили, – сказал Фокусу переводчик Сергей Малинин, работающий на заседаниях Совета Европы. 

Моя твоя понимай. Тимошенко не видели говорящей на английском, но соратники уверяют: она всёпонимает
Моя твоя понимай. Тимошенко не видели говорящей на английском, но соратники уверяют: она всё понимает



Его коллеге Ирине Иноземцевой довелось переводить всех первых лиц Украины – Тимошенко, Ющенко, Яценюка, Януковича
– У Яценюка прекрасный английский, как и у вице-премьера Григория Немыри и Петра Порошенко (глава Наблюдательного совета НБУ. – Фокус). На заседаниях Американской торговой палаты они свободно общаются. А Виктор Пинчук любит перевести себя сам: сначала скажет фразу на русском, а потом переведёт её на английский. 

По словам Ирины, у президента есть личный переводчик, у премьера – нет. К ней приглашают специалистов из бюро переводов. Как и в любом деле, с переводом порой тоже возникают трудности. 

– Яценюк, например, говорит слишком быстро. С Тимошенко легче – она помнит о переводчике и вовремя делает паузы. Трудно переводить президента – он всегда изъясняется образно, а это передать на другом языке бывает сложно. Зато Януковича переводить – одно удовольствие: он говорит чётко, как написано. А иногда даже видишь, что там написано. 

– В других странах парламентарии знают как минимум по два языка, что позволяет им без проблем общаться за пределами родины, – говорит Валерий Писаренко. 

Он полагает, что общаться с Европой будет легче, если в буквальном смысле говорить с ней на одном языке. 

Проректор Киевского международного университета лингвист Иван Ющук более реалистичен: многим нашим политикам украинский бы для начала достойно выучить, а успех в изучении языков, как и в большинстве наук, зависит исключительно от желания. 

– Когда-то мне один высокопоставленный чиновник из Министерства обороны поведал такую историю, – рассказывает Ющук. – Пришёл к нему русскоязычный полковник. Он его спросил: когда тот будет на украинском говорить? Полковник ответил: через годик-два. Через какое-то время тому же полковнику светит стажировка в США, только с условием владения английским. Он освоил язык за полгода.

0
Делятся
Google+
Подписка на фокус
Наши ленты

ФОКУС, 2008 – 2017.
Все права на материалы, опубликованные на данном ресурсе, принадлежат ООО "ФОКУС МЕДИА". Какое-либо использование материалов без письменного разрешения ООО "ФОКУС МЕДИА" - запрещено. При использовании материалов с данного ресурса гиперссылка www.focus.ua обязательна.

Данный ресурс — для пользователей возрастом от 18 лет и старше.

Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентство ИнА "Українські Новини", в каком-либо виде строго запрещены.

Все материалы, которые размещены на этом сайте со ссылкой на агентство "Интерфакс-Украина", не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме, кроме как с письменного разрешения агентства.

Материалы с плашками "Р", "Новости партнеров", "Новости компаний", "Новости партий", "Инновации", "Позиция", "Спецпроект при поддержке" публикуются на коммерческой основе.