Все статьиВсе новостиВсе мнения
Мнения
Журнал
Красивая странаРейтинги фокуса

По-киевлянски

Дома мы говорим на русском языке, но я не знаю, насколько грамотна моя речь. Надеюсь, более или менее
000


Я выросла на востоке Украины, где от говорящих на украинском, прямо скажу, шарахались. Но в школьные годы отказываться от изучения государственного языка было уже неприлично. Все мы отчётливо понимали: наша родина – Украина. 

Дети родились в Днепропетровске. В их детском саду было формально введено изучение украинского языка, но воспитатели им попросту не владели. Их словарный запас ограничивался фразами: «Януковіч. Який мущина!» 

Первыми осознанными словами на украинском языке для моих дочерей были лозунги оранжевой революции. «Міліція з народом!» – кричали они, когда мы заставляли их ложиться спать. 

Когда мы переехали в столицу, дети улавливали каждое украинское слово в общем речевом потоке. И поначалу с огромным трудом понимали украинскую речь. Больше всего их потрясло, что семечки называются «насінням», щенки – «цуциками», а первоклашки – «першачками». Они сразу сказали, что здесь все говорят по-киевлянски. 

Мы читали вслух книжки хорошего отечественного издательства детской литературы, смотрели редкие мультфильмы с украинским дубляжом, в общем, привыкали как могли. 

В школе я сразу предупредила учительницу, что дети слабо знают язык. Переходить на украинский в быту я не решаюсь: всё-таки мы русские. 

В одном классе с моими дочками учится польская девочка. Её родители приехали в Украину работать и планируют через два-три года вернуться домой. Они рады тому, что ребёнок может выучить язык одной из крупнейших европейских стран. Мои же школьницы говорят, что Украина и Польша друзья. С Барбарой им интересно играть, и ещё она помогает им после уроков складывать книжки.

И вот мои русские детки начинают меня удивлять. Сначала они просят, чтобы мы не опаздывали в школу по понедельникам. Им приятно слушать гимн своей страны до уроков. Выясняется, что Злате и Тане легче даётся самостоятельное чтение на украинском языке. Письма русской бабушке тоже удобнее писать на «родном украинском». Бабушка рискнула пошутить на тему украинизации, но девочки ответили, что она родилась и жила в Советском Союзе, а они родились и живут совсем в другой стране. А ещё дочки спросили у меня, что это за буква такая в русском алфавите, где мягкий знак с крючочком пишется рядом. Бедные мои русские матрёшки! Им невдомёк, что это всего лишь наша «ы». 

К чему я веду? Да к тому, что за несколько месяцев мои дети без принуждения неплохо освоили ещё один славянский язык. И уже сегодня чувствуют себя полноценными украинцами. А русский они всё равно не забудут. Уж мы в семье об этом позаботимся. 

Так сколько же времени на изучение украинского нужно взрослому, если захотеть?

0
Делятся
Google+
Подписка на фокус
Наши ленты

ФОКУС, 2008 – 2017.
Все права на материалы, опубликованные на данном ресурсе, принадлежат ООО "ФОКУС МЕДИА". Какое-либо использование материалов без письменного разрешения ООО "ФОКУС МЕДИА" - запрещено. При использовании материалов с данного ресурса гиперссылка www.focus.ua обязательна.

Данный ресурс — для пользователей возрастом от 18 лет и старше.

Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентство ИнА "Українські Новини", в каком-либо виде строго запрещены.

Все материалы, которые размещены на этом сайте со ссылкой на агентство "Интерфакс-Украина", не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме, кроме как с письменного разрешения агентства.

Материалы с плашками "Р", "Новости партнеров", "Новости компаний", "Новости партий", "Инновации", "Позиция", "Спецпроект при поддержке" публикуются на коммерческой основе.