Все статьиВсе новостиВсе мнения
Политика
Мир
Красивая странаРейтинги фокуса

Кармазин: Партия регионов лоббирует интересы московских фирм

Кармазин: Партия регионов лоббирует интересы московских фирм
Партия регионов просто лоббирует интересы нескольких московских фирм, которые осуществляют дублирование иностранных фильмов на русском языке.
000


Об этом заявил народный депутат, член фракции «Наша Украина - Народная самооборона» Юрий Кармазин, комментируя заявление Донецкого отделения Партии регионов об увольнении Министра культуры Украины Василия Вовкуна в связи с ситуацией в кинопрокате.

По словам Кармазина, Вовкун «ничего не придумал нового, он просто прочитал решение Конституционного Суда и выполнил его. Я советую сделать это и Донецкому областному отделению Партии регионов».

Кармазин напомнил, что в соответствии с решением Конституционного Суда, «фильмы, произведенные в России на русском языке, в Украине могут выходить на русском языке, но с украинскими субтитрами, поскольку мы должны уважать права украинцев. Если же фильм создан в другой стране, на другом языке, то он должен быть дублирован или субтитрований на украинском языке», сообщает пресс-служба «НУ-НС».

«Итальянские же фильмы, которые выходят в прокат в России, не дублируются на украинском языке, в России они дублируются на русском языке. То чему такие вопросы возникают в Украине?», - риторически спросил Кармазин.

При этом народный депутат высказал допущение, что «Партия регионов просто лоббирует интересы нескольких московских фирм, которые осуществляют дублирование иностранных фильмов на русском языке». 

Напомним, сегодня Донецкая областная организация Партии регионов обнародовала заявление в котором потребовала от Верховной Рады рассмотреть вопрос об увольнении Министра культуры Украины Василия Вовкуна в связи с ситуацией, сложившейся в кинопрокате. По словам регионалов, «ситуация в украинском кинопрокате дошла до точки кипения».

24 декабря 2007 года Конституционный Суд Украины принял решение, согласно которому все копии иностранных фильмов, которые выходят в прокат в Украине, в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке.

По словам председателя Конституционного Суда Андрея Стрижака КС пришел к выводу, что обязательное дублирование фильмов на украинском языке не будет нарушать прав национальных меньшинств.

Как решение об обязательном дубляже фильмов отразилось на украинских кинотеатрах, читайте в статье Трудности перевода.

0
Делятся
Google+
Загрузка...
Подписка на фокус

ФОКУС, 2008 – 2017.
Все права на материалы, опубликованные на данном ресурсе, принадлежат ООО "ФОКУС МЕДИА". Какое-либо использование материалов без письменного разрешения ООО "ФОКУС МЕДИА" - запрещено. При использовании материалов с данного ресурса гиперссылка www.focus.ua обязательна.

Данный ресурс — для пользователей возрастом от 18 лет и старше.

Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентство ИнА "Українські Новини", в каком-либо виде строго запрещены.

Все материалы, которые размещены на этом сайте со ссылкой на агентство "Интерфакс-Украина", не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме, кроме как с письменного разрешения агентства.

Материалы с плашками "Р", "Новости партнеров", "Новости компаний", "Новости партий", "Инновации", "Позиция", "Спецпроект при поддержке" публикуются на коммерческой основе.