Как Иван Малкович создал один из самых узнаваемых украинских брендов

Иван Малкович / Фото: Александр Чекменев
Иван Малкович / Фото: Александр Чекменев

Тысяча долларов и 25 тонн картона, взятые Иваном Малковичем в долг. С этого начиналась "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА". Первый текст из спецпроекта "Фокуса"  - "Свет нации"

Related video

"Я хочу сделать украинскую книгу модной" — так в одном из давних интервью поэт и начинающий издатель Иван Малкович описал свою мечту. Спустя двадцать лет можно сказать: усилия первого частного детского издательства "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" не пропали даром. Покупать украинское — книги, музыку, одежду, продукты — сейчас тренд.

Фокус представляет спецпроект "Свет нации". Мы расскажем о современниках, которые действовали и добивались успеха наперекор всему: времени, обстоятельствам, общепринятым представлениям о том, что возможно. Ученые, художник, музыкант, издатель, военный. Поляки, русские, крымский татарин, индеец чероки. Однажды эти люди идентифицировали себя украинцами, поэтому жили и работали ради своей страны — Украины. В каждом номере мы будем рассказывать об одном из тех, кого мы называем светом нации.

Fullscreen

Так было не всегда. Выпускать детские книжки — вряд ли можно было представить большую авантюру в 1992-м. Старая система к тому времени умерла, новая рождалась в муках студенческих протестов, шахтерских забастовок и гиперинфляции. Вроде и монополии государства на печатное слово уже не было, но многолетняя привычка не высовываться и бедность третьего сословия означали, что ждать появления Гутенбергов и Иванов Тикторов придется долго.

Есть одна идея

Откуда он взялся? С Гуцульщины. Березун, то есть уроженец села Нижний Березов Косовского района. В книге боярских родов за 1486 год значатся предки Ивана — Малковичи по отцу и Арсенычи по маме.

Сельская школа. Скрипичный класс музыкальной школы в Ивано-Франковске. Филфак Киевского университета им. Тараса Шевченко. Самый молодой, по легенде, член Союза писателей СССР. Первую его поэтическую книжку "Білий камінь" рецензировала Лина Костенко. Зная принципиальность и крутой нрав Лины Васильевны, аванс молодому автору дорогого стоит. Работа в детском журнале "Соняшник" и издательствах "Молодь" и "Веселка".И тогда, и потом он часто был первопроходцем. Сейчас можно пойти в банк и, если повезет, получить кредит. Тогда денег не было ни у кого. Естественно, не было их и у молодого поэта. Но доброму человеку везет на друзей и знакомых. Будущий кум, предприниматель Михайло Ткачук, дал в долг 25 тонн картона. И безумная идея издать новую, не похожую на все, что было раньше, "Українську абетку" стала обретать реальные черты.

Ее замысел родился в 1991-м, в дороге, когда Малкович ехал в поезде на фестиваль молодежи в польском Сопоте. По возвращении занял тысячу долларов, огромные по тем временам деньги, в одной из канадских школ. Вскоре вернул — но уже не деньги, а 500 книжек. Кредиторы их потом продали по 10 долларов и прекрасно заработали. Урок бизнеса, тоже неплохо.

От 2-х до 102-х

Бумажный первенец издателя Малковича появился на свет к первой годовщине независимости Украины. В 1992–1993 годах вышли десять книг, каждая тиражом от 10 тыс. до 50 тыс. экземпляров. В штате издательства тогда было два человека — сам Иван и бухгалтер на полставки. Через пару лет взял на работу художника Константина Лавро. Затем нанял водителя. Однажды вдвоем с коллегой разгрузил 8 тонн бумаги, так сказать, "поэтом можешь ты не быть…" Одна комнатка на Бессарабке — это офис. С тех пор локация не изменилась, правда, миниатюрных комнат уже две. Это не главное, результат — на полке изданных книг. Их там сейчас более двух сотен.

Не сосчитать, сколько издательств за эти годы пробовали найти своего читателя. Приходили на рынок с деньгами, именами. Одни громко разорялись, другие тихо умирали. А "А-БА-БА..." здравствует. Кстати, откуда название издательства из серии "черт ногу сломит"? Вроде как и запомнить трудно, но прижилось. В рассказе Ивана Франко "Грицева шкільна наука" был маленький герой, который целый год учил "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА". И каким огромным было его огорчение, когда этот же набор слогов легко прогоготал его гусь…

Отсюда идея — выпускать книги для тех, кто еще не умеет читать сам, и для кого чтение по слогам
"А-БА-БА…" может стать первым прочитанным словом в жизни. Впрочем, как аппетит приходит во время еды, так и на книжках Ивана, предвосхищая появление "взрослой серии", вскоре появилась приписка: "для малят від 2-х до 102-х".

Нежный украинизатор

Один русскоязычный дедушка рассказал Ивану о том, что его внук не очень любит читать, но книгу Он никогда не называет себя предпринимателем, только издателем. Как-то даже сказал: "Выпускать украинские детские книжки — это печальный бизнес". Два года работать над 32-страничной книгой? Так трудятся единицы: Малкович и его гении рисунка. А все ради того, чтобы делать красивые и добрые книжки, которые влюбляли бы в себя и, следовательно, в украинский язык детей. Такая своеобразная "лагідна українізація".

"А-БА-БА..." он просто целует. После таких признаний у издателя вырастают крылья за спиной. Малкович всегда проверял книги на своем первом сыне Тарасе, потом на втором — Гордее. И учитывал их замечания в работе над новинками.

Книготорговцы просили печатать часть тиража на русском языке. Для получения максимальной прибыли, это логично, рынок ждал такого предложения. Но Малкович не пошел на это, не желая участвовать в русификации украинских детей. Случай патриотизма, как писал Иван Франко, — "до глубины собственного кармана".

Позже детские книги издательства все-таки появились на русском (как и на английском, французском, корейском и др.). Но в Украине вы их не увидите и не купите. С фабрики они сразу едут в Москву, Санкт-Петербург. Впрочем, есть исключения — Иван издал две книги на русском, правда, не для детей, а для их родителей. Одна из них — "Красный апокалипсис: сквозь раскулачивание и Голодомор" Дмитрия Гойченко, уникальные мемуары о трагедии украинского села 1930-х, найденные в калифорнийском архиве. Вторая — новинка этой осени: "Я из Небесной сотни" Марка Рудневича, книга-перевертыш на двух языках.

Сам себе все

Секрет успеха Малковича в перфекционизме. Все это время Иван был не только "продюсером", придумщиком, соавтором и редактором, но и снабженцем, помощником мастера в печатном цеху, грузчиком и пресс-атташе. Проверено Малковичем: если хочешь получить идеальный продукт, нужно контролировать все и на каждом этапе. Однажды оставленный без присмотра грузовик с "Абеткою" угнали накануне львовского Форума издателей — главного книжного события года в Украине. Другой раз ему угрожали работники типографии — мол, "своими ногами отсюда не уйдешь". А все потому, что он требовал от них работать без брака. Чтобы добиться желаемого, приходилось ночевать, не отходя от печатного станка, по очереди с женой Ярыной.

Рисунок, по словам Малковича, это 51% успеха книги. "Я страшный мучитель, микроб, который влезает во все и везде", — говорит он. Для работы над книгами всегда привлекал самых талантливых художников (Олеся Семерню, Костя Лавро, Викторию Ковальчук, Владимира Харченко, Сергея Павленко, Оксану Игнащенко, Катерину Штанко, Владислава Ерко). Первым в Украине сделал книгу мультимедийным продуктом — в середине 90-х к "Улюбленим віршам" добавил аудиокассету (да-да, это был технологический прорыв) с песенками, стишками, бульканьем, кваканьем и прочими животными звуками. Дети были счастливы. А пару лет назад выпустил один из своих бестселлеров "Cнігову королеву" в iPad-версии. Опять — пионер.

Миллион идей

История с украиноязычным "Гарри Поттером" — отдельная тема. О том, как, создав суперпопулярный продукт, заставить сотни тысяч подростков и их родителей на востоке и юге Украины проглотить текст Джоан Роулинг в прекрасном переводе Виктора Морозова. Русский перевод долгожданной книги был сделан позже и не так классно оформлен. Украина благодаря Малковичу в тот момент виртуозно обыграла "Русскій міръ". Огромное количество писем из русскоязычных регионов с благодарностью за книги из этой серии — тому доказательство.

В 1994-м на Франкфуртской книжной ярмарке права на книжку "Котик і півник" с рисунками Костя Лавро купило известное американское издательство Alfred A. Knopf. Это была одна из первых сенсаций культурной жизни молодой страны. Развить успех не удалось. Без помощи государства ездить на мировые выставки, держать штат юристов, переводчиков оказалось нереально.

Fullscreen

Малкович не всесилен. Немалые тиражи его книг оказались бы еще большими, если бы не была уничтожена книготорговая сеть. Это уже упрек государству, допустившему закрытие и перепрофилирование тысяч точек. Смешно сказать, самая крупная национальная сеть имеет менее десяти магазинов (три из них в Киеве). Во многих странах — от Польши до Канады — детскую книгу не облагают налогами. Бум книгоиздания в России и Беларуси также ничему не научил власти в Киеве. Впрочем, опыт Ивана свидетельствует: кто хотел, смог встать на ноги. Не благодаря, а вопреки.

Мода на украинскую качественную книгу, заданная Малковичем, дала шанс десяткам талантливых писателей, иллюстраторов, бизнесменов. Наш герой уважаем, любим и успешен. Построил дом. Посадил много деревьев. Воспитал двух сыновей. Богачом, правда, не стал. Впрочем, еще в 1993-м, отвечая на вопрос коллеги, сказал: "Миллион у меня есть. Миллион идей для новых книжек. Сижу на них, как курица на золотых яйцах". Хорошо сказал.

Четыре вопроса Ивану Малковичу

Fullscreen

Более двадцати лет назад, занявшись изданием книг, вы представляли свою нынешнюю жизнь именно такой?

— Я хоть и поэт, но в небесах не витаю. Когда ты в робе издателя, а не в халате поэта, мечтаешь о весьма прозаических вещах. Вот хотел бы иметь большее помещение для издательства. Если бы я строил иллюзии, то намечтал бы себе что-то получше и побольше (улыбается).

Главный успех "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ" — это…

— ...то, что мы издали много хороших книжек, которые читают дети по всей Украине, и когда они немного вырастут, у них будут общие темы для разговора. "Улюблені вірші" — сейчас это уже два тома, "Сто казок", "Українська Абетка" и, пожалуй, "Дитяче Євангеліє", которое благословили предстоятели наибольших конфессий. Примерно 80% из более двух сотен выпущенных книг мы переиздаем, иногда по несколько раз в год. И тем не менее хочется думать, что самый большой успех еще впереди.

А если вспомнить главные разочарования?

— Жизнь откорректировала наши планы на зарубежных рынках. Бумажные книги — это в первую очередь Соединенные Штаты и Германия. Попытка делать качественную электронную книжку на примере "Снігової королеви" показывает, что все сложно. Мы вложили в этот проект много денег, сделали изысканную книгу, одно время она была в Японии лидером продаж. Но отдача пока не очень. Бумажная книга продается лучше, чем электронная. Но я не опускаю руки. Верю, что усилия не уйдут в песок.

В прошлом году вы говорили о своей мечте — издать "Маленького принца" Экзюпери с иллюстрациями. Книга была на Форуме издателей – 2014 и получила награду. Какая теперь мечта у издателя Малковича?

— У меня есть две-три мечты, но я их оставлю пока при себе (смеется). Хотелось бы думать не о ежедневной рутине, а об этапных книгах. В последние годы я много времени уделяю молодым талантливым художникам, ищу возможность давать им "внутренние стипендии". Это требует много времени, и не факт, что их не перехватят другие издатели, но мы в любом случае получим хороших мастеров.