Звездный десант. Как астронавты-рекордсмены помогают готовить миссию на Марс

Международная космическая станция / Фото: открытые источники
Международная космическая станция / Фото: открытые источники

Астронавты Скотт Келли и Михаил Корниенко впервые в истории Международной космической станции провели на ее борту почти год. Западные СМИ о самой амбициозной миссии NASA и ее участниках

Related video

"Скоро увидимся, Скотт!" Всего на всего tweet-сообщение деверю от невестки, но его процитировали почти все уважающие себя западные СМИ. Все просто, ведь адресатом сообщения был Скотт Келли — американский астронавт, который только вчера вернулся домой после 340-дневной космической миссии NASA, а отправителем — бывший член конгресса США Габриэль Гиффордс, жена его брата-близнеца Марка. Марк согласился участвовать в долгосрочных сравнительных исследованиях физического состояния, которое поможет определить, что именно происходило со Скоттом в эти 340 суток. Собственно, вместе с Келли вчера приземлились еще два участника долгосрочной миссии — россияне Михаил Корниенко (340 суток на борту МКС) и Сергей Волков (182 дня). 18 марта вернувшихся домой астронавтов сменит следующая тройка, американец Джеффри Вильямс и россияне Алексей Овчинин и Олег Скрипочка.

Научный редактор электронной версии BBC News Поль Ринкон назвал нынешнюю миссию важным этапом подготовки к реализации одной из самых обсуждаемых идей NASA — отправке человека на Марс. Так что исследования физического состояния астронавтов должны дать ответ на вопрос: как влияет на человеческий организм длительное пребывание в космосе. "У экипажей, отправляемых на Марс, будет мало времени, для того чтобы восстановиться после посадки на поверхность Красной планеты. Ученые хотят разработать способы предотвращения травм и ускорить процесс восстановления", — считает Ринкон. Практически сразу после возвращения на Землю Волков и Корниенко отправились в центр полевых медицинских исследований, где специалисты оценивали их способность держать равновесие и ходить. Впрочем, главными "подопытными кроликами" миссии определенно станут не они, а Скотт Келли и его брат-близнец Марк, оставшийся на Земле. Ученые возлагают большие надежды на сравнительный анализ организмов близнецов. "Идея этого исследования заключается в том, чтобы свести к минимуму посторонние факторы, влияющие на конечный результат. Генетически идентичные особи должны одинаково реагировать на изменения окружающей среды", — подчеркивает Ринкон.

Fullscreen

Марк (слева) и Скотт Келли / Фото: NASA

Корреспондентка Business Insider Джессика Орвиг делает акцент на том, каким именно изменениям подверглись тела участников миссии за 340 суток, проведенных в космосе. "К сожалению, один из самых интересных аспектов пребывания в космосе также является наиболее вредным для человеческого организма: речь о невесомости, — пишет Орвиг. — Кувыркание в воздухе выглядит очень весело, но с течением времени в условиях микрогравитации человек претерпевает странное и потенциально опасное воздействие. В прошлом космонавты переживали нарушения зрения, изменения в работе вкусовых рецепторов и увеличение притока жидкости в мозг… По возвращении на Землю их кровяное давление должно приспособиться к уровню гравитации Земли. Но на это требуется много времени, и в результате некоторые астронавты не могут стоять без обморока дольше 10 минут. Дополнительные риски длительного пребывания в космосе — потеря костной ткани и мышечной массы, ослабление иммунной системы и усталость".

Ларри Мчшан из New York Daily News сосредоточился на эмоциональном состоянии участников миссии. Он сделал подборку цитат Скотта Келли за время экспедиции и после приземления. Автор материала особо отметил, что американскому астронавту в прошлом месяце исполнилось 52 года, и эта космическая миссия в его биографии было четвертой.

Пожалуй, самая забавная цитата из этой публикации — фраза, произнесенная Келли неделю назад: "Я могу прилететь сюда еще на 100 дней или на 100 лет". А самым трогательным было признание Скотта в том, как он соскучился по своей семье: "Тяжелее всего оставаться в физической изоляции от дорогих мне людей".

Перевод Марии Бондарь