Ведущему издательству КНР пришлось отозвать из магазинов детский сборник сказок братьев Гримм, после того как выяснилось, что сказка про Белоснежку и семь гномов оказалась переводом японской эротической версии
Руководство издательства Beijing Mediatime обвиняет в недоразумении переводчика с японского. По их словам, издательству не удалось найти оригинального немецкого текста книги и пришлось обратиться к японской версии, передает newsru.com.
Ошибка переводчика вскрылась после того, как уже были проданы 150 экземпляров книги. "Читатели позвонили нам и сказали, что не считают эту книгу полезной для детей", - заявил представитель издательства.
Менеджеры Beijing Mediatime оправдываются тем, что сами не понимают японского языка и доверились переводчику.