Сегодня, 17 февраля, во Львове презентовали новую книгу-азбуку, посвященную аутентичной львовскому говору
"Львовская "ґвара" - это такой говор на львовский вкус... Легионы учительниц украинского языка добросовестно внушают львовским детям в головы, как это все должно называться и писаться правильно. Компьютерные программы по украинскому правописанию бесятся, на свое усмотрение исправляя словечки львовского говора. Но дети, если не дома, то на перекуре под школой или на самогонный дискотеке под Радеховом (город во Львовской области), богатеют другими вербальными формулами и сами себе создают лингвистическую норму. Благодаря этому львовская "ґвара", хотя и не очень вписывается в формат, живее полтавской матрицы украинского языка, "і ніц їй не бракує", - рассказывают организаторы, сообщает ZAXID.net.
"Львовская "ґвара" передает историю этого города. Ты можешь почувствовать, кто здесь был, как здесь оно было. И хотелось это сделать, собственно, с улыбкой. Не как некое научное издание, а так чтобы ты мог полистать, посмеяться и полусерьезно подходить к существованию нашей львовской речи", - рассказал совладелец сети Фест Юрий Назарук.
Как правильно, "мармуляда" или "джем", "фризієрка" или "парикмахер", "дверець" или "железнодорожный вокзал", "вельон" или "фата", "карменадлі" или "отбивная" - все это найдется в представленном алфавите.