Японский писатель и переводчик. Харуки Мураками подготовил к печати новый роман. Это будет первая книга знаменитого автора за последние три года
"О содержании они не сообщают принципиально до выхода книги, это их постоянная политика. Так было и с последним трехтомником "1Q84". Любят, чтобы все было покрыто тайной и срабатывало в голове читателя неожиданно", - пояснил переводчик книг Мураками с японского и муракамивед Дмитрий Коваленин, пишут Известия со ссылкой на зарубежные СМИ.
По словам переводчика, "не исключено, что в романе будут звучать отголоски "Фукусимы", но это осторожный прогноз". Как известно, Мураками после японской катастрофы в марте 2011 года активно высказывался о том, что "японцы слишком привыкли жить сверхудобно благодаря атомной энергетике, за что теперь и расплачиваются".
Перевод на русский, считает Коваленин, займет от полугода до года, с учетом того, что объем произведения неизвестен.
"Вызовет ли новинка повышенный интерес, сказать пока сложно. Вряд ли выходящему в апреле роману удастся стать более популярным, чем оказались первые книги автора, в частности "Охота на овец". Но определенный спрос гарантирован.Истерия наконец-то прошла, и устоявшаяся армия "муракамифилов" обеспечивает постоянные переиздания практически всех его книг", - отметил переводчик.
Также писатель продолжает заниматься переводом. Недавно перевел на японский книгу известного американского детского писателя Шелдона Сильверстайна "Щедрое дерево". В ней рассказывается о дереве, которое так полюбило человека, что отдало ему все, от плодов до ствола. Кроме того, писатель выпустил сборник своих бесед со знаменитым японским дирижером Сейдзи Одзава.