Тимур Бекмамбетов: "У нас недетское кино"

Российский режиссер Тимур Бекмамбетов рассказал Фокусу об ужине с Анджелиной Джоли и своем голливудском дебюте

Насколько для вас опасно было снимать фильм "Особо опасный"?
Самое опасное для меня крылось в исполнительности голливудской киномашины. В России я привык, что, когда снимаешь, от исполнителей нужно просить в десять раз больше и только в этом случае, может быть, получишь то, что тебе надо. В Голливуде же я несколько раз был озадачен тем, что получал сразу именно то, что просил.

Вы и Анджелину Джоли на главную роль заполучили, как только попросили?

Я пригласил ее на ужин, она согласилась встретиться. Оказалось, что Джоли – большая поклонница "Ночного дозора". Мы очень душевно побеседовали. Я тогда рассказал ей о замысле картины, и она обещала подумать. Следующие пять дней ожидания были для меня очень напряженными, но в итоге она согласилась, и все вздохнули с облегчением.

Вы довольны работой с ней?

Джоли очень принципиальный и честный человек. Во многом она меня спасла, не давала отступать от намеченного плана.

Критики отмечают уникальные спецэффекты в фильме. Как вы их придумываете?

Я просто пристально всматриваюсь в жизнь, стараюсь разглядеть в обычном необычное. Спецэффекты, компьютерная графика – лишь способ передать увиденное тогда, когда его сложно воссоздать "вживую".

"Анджелина Джоли во многом меня спасла, не давая отступать от намеченного плана"

Украинцы увидели сокращенную американскую версию "Особо опасного", а не русскую, в связи с тем, что в стране запрещено показывать фильмы без дублирования на украинский язык. Откройте секрет, чем же американская версия отличается от русской?
Во-первых, саундтреком. Специально для русской версии легендарный композитор Дэнни Эльфман спел песню на русском языке. В русской версии последнее слово актер Джеймс Макэвой произносит сам по-русски. В русской версии также есть фрагменты, которые в американскую не вошли. Да и вообще мы планировали ее как отдельное кинособытие. Поэтому я искренне очень расстроен, что русскоязычное население Украины не сможет увидеть фильм на своем родном языке. Вся наша команда старалась, чтобы перевод и дубляж были на высоте. Переводил русскую версию Сергей Лукьяненко. Роли озвучивали Сергей Безруков, Гоша Куценко, Иван Ургант. Костя Хабенский, который в русской версии озвучил сам себя, в украинской заговорил по-украински, при том, что играет русского. Очень жаль, что кино становится жертвой политики. То, что происходит с запретом фильмов на русском языке, – абсурд.

Основным конкурентом "Особо опасного" в прокате эксперты называют мультфильм про робота "Валл-И". Он действительно конкурент?

У нас разная целевая аудитория. "Валл-И" – по сути детское кино. У нас кино – самое что ни на есть недетское. Пусть дети идут на "Валл-И", а к нам идут их родители.

В чем сила Голливуда, почему там так удачно все складывается – многомиллионные проекты, успешные фильмы, а вот в России или в Украине этого пока нет?

Надо верить в себя, и все получится. Кроме того, ведь в Америке снимают кино для зрителей. А у нас любят снимать кино для критиков, которое невозможно смотреть.

Надолго планируете задержаться на Фабрике грез?

Планирую снимать кино в России на голливудские деньги. В Голливуде сейчас застой в кинематографии. Теперь все самое интересное будет происходить в России.

Сейчас ваша "визитная карточка" – все еще "Ночной дозор" или уже "Особо опасный"?

Наверное, это накопительная система. Хотя, скорее всего, фильм "Особо опасный" будут знать гораздо больше людей.

Чем порадуете своего зрителя в ближайшее время?

Уже осенью в Канаде закончится производство мультика "9", который я продюсирую вместе с Тимом Бартоном, и уже в следующем году мультфильм выйдет на экраны.