Украинский язык теряет позиции на радио, в кино и рекламе, - СМИ
После победы Виктора Януковича на президентских выборах в Украине началась стихийная деукраинизация. Украинский язык уходит из теле- и радиоэфира, рекламы и кинопроката
Как пишет газета "Сегодня", в сентябре телеканал News One, радиостанции "Европа плюс" и "Наше радио" добились от Нацсовета по телевидению и радиовещанию уменьшения процента вещания на украинском с 100 до 75 - причем "Наше радио" обращалось с такой просьбой еще в июле, но получило разрешение лишь со второго раза.
Их примеру последовали "Авторадио" и "Ретро ФМ". "Наша сеть смещена в сторону русскоязычных регионов. Аудитория - взрослые люди, воспитанные во времена Советского Союза, русскоязычные. Их ожидания касаются появления русскоязычных программ", - таково объяснение "Авторадио". Такова же позиция "Ретро ФМ": "Ядро нашей аудитории – 35-50 лет, люди говорящие на русском". Долю украинского языка уменьшили и им.
В то же время, как пишет газета, русский язык стал возвращаться на билборды и витрины магазинов. "В этом нет ничего незаконного, но нужно, чтобы вместе с русским текстом был украинский перевод, - пояснил глава Ассоциации наружной рекламы Артем Биденко. - Месяц назад я был свидетелем ситуации, когда рекламщики отказывались размещать русскоязычные билборды и разместили их только после того, как на них повесили наклейки с украинским переводом".
Как известно, язык рекламы регламентируется законом, однако есть категория вывесок, которую называют "служебной информацией", законом не регламентирующаяся - и она появляется исключительно на русском. На русском печатают меню кафе и ресторанов, на нем же висят объявления вроде "Мы открылись" или "У нас распродажа".
Хотя обязательный украинский дубляж западных фильмов формально и отменен, но постановление Кабмина, обязывающее делать дубляж исключительно в Украине, фактически привело к тому же запрету - в стране есть лишь одна фабрика дубляжа, принадлежащая Богдану Батруху. И хотя сам Батрух говорит, что готов делать любой дубляж, по словам одного из анонимных дистрибьюторов, им "он дал понять, что русский дубляж делать не будет".
Тем не менее, по информации издания, в Одессе и Крыму фильмы идут на русском. "Да, мы нарушаем постановление, показываем фильмы, дублированные в России, - объяснил газете тот же дистрибьютор. - Но если постановление идет против законов страны и рынка, то проблема в нем, а не в нас. В законе о кино нет нормы, которая обязывает делать дубляж только в Украине. Потому постановление Кабмина Азарова незаконно".