5 новых слов, вошедших в обиход украинцев в 2013 году

2014-01-09 12:19:00

2059 0
Фокус публикует краткий словарь новояза, вошедшего в обиход в 2013 году

Титушки — молодые люди, часто спортивного телосложения, которых привлекают для охраны, провокаций или силовых действий на любых массовых мероприятиях. Безусловный неологизм года. Происходит от фамилии Вадима Титушко, конфликтовавшего с журналистами во время акции «Вставай, Украина!» 18 мая. Сначала титушками называли только спортсменов, которых привлекали к охране провластных митингов и демонстраций. Позже слово стало обозначать всех молодых и не очень молодых парней, привлекаемых для охраны или провокаций на массовые акции, для блокирования избирательных участков, охраны незаконных застроек и т. д. Слово постоянно порождает неологизмы, например «титушкобус» — автобус, в котором организованно перевозят группы титушек.


Евромайдан — массовые протесты против отказа власти подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом. После разгона протестующих в ночь на 30 ноября фактически перерос в еврореволюцию — призывы к евроинтеграции на Майдане по-прежнему звучат часто, но отошли на второй план из-за требований отставки правительства и досрочных парламентских и президентских выборов. Приставку «евро-» часто употребляют перед любыми словами, имеющими отношение к евромайдану, — например, «евробаррикады».


Бимба — бомба, в широком смысле — любая попытка помешать участникам евромайдана. Слово появилось после того, как в разгар протестов по несколько раз в день закрывались центральные станции киевского метро — якобы некто сообщал в милицию о минировании подземки. Протестующие шутили, что «минёром» мог быть глава правительства, и переделали слово «бомба» под характерную манеру украинской речи премьер-министра. «Бимбой» называют любые попытки отвадить людей от евромайдана — например, сообщение о разрастающейся там опасной эпидемии или о штормовом предупреждении.


Йолка — недостроенная новогодняя ёлка на майдане Незалежности. Мем ещё 2010 года, рождённый президентом, который в свободной манере перевёл слово «ёлка» на украинский язык. После событий ночи на 30 ноября получило новый смысл. Действия «Беркута», разог­навшего митингующих, объяснили необходимостью закончить монтаж главной ёлки страны. «Йолку» так и не достроили, её конструкции растащили на баррикады, оставшийся каркас украсили десятками флагов и самодельных баннеров, а также двумя большими плакатами с изображением Юлии Тимошенко. Некоторым демонстрантам это не нравится, и они периодически пытаются «снять Йульку с йолки».


Батя — президент. Пришло на смену привычному «гарант». Появилось после того, как супруга главы государства в разговоре с журналистами  назвала так своего мужа. Второе дыхание выражение получило, когда Виктор Янукович в одном из заявлений в разгар евромайдана сравнил себя с «батьком, який не може залишити родину без хліба».

Loading...