За 2010 год посещаемость кинотеатров в Украине выросла на 15%, а валовый сбор кинопроката – на 41%
Об этом в интервью изданию Коммерсантъ-Украина, комментируя отмену обязательного дублирования фильмов на украинский язык, заявил министр культуры Украины Михаил Кулиняк.
Он напомнил, что его упрекали за отмену обязательно дубляжа фильмов на украинский язык. "Но, смотрите, прошло более полугода, и мы видим, что украинский дубляж в кинотеатрах остался, посещаемость за 2010 год выросла на 15%, а валовый сбор кинопроката – на 41%", - заявил министр.
"Мы просто позволили рынку свободно регулировать зрительский спрос на фильмы на разных языках. Дистрибутор сам решает, на какой язык дублировать картину. Но при этом мы помним, что государственный язык у нас украинский, поэтому украинское субтитрирование остается обязательным", - добавил Кулиняк.
"Обязательным является и еще одно положение: иностранные фильмы дублируются исключительно на территории Украины. Сейчас в Национальном центре Александра Довженко мы запускаем в работу современное оборудование для тиражирования фильмокопий", - сказал министр.
Напомним, согласно постановлению Кабмина №551 от 21 июня 2010 года, дистрибьюторские компании смогут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублировании или озвучивании иностранной картины будут выполнены исключительно на территории Украины. Но при этом иностранный фильм, дублированный или озвученный на любом языке, обязательно должен быть субтитрирован на украинском языке.