Она подросла. Как чудо-ребенок, повзрослев, смогла избежать звездной болезни и депрессии

Фото: Александр Чекменев
Фото: Александр Чекменев

Скрипачка Сара Чанг рассказала Фокусу, чем приходится жертвовать, чтобы стать звездой мировой классической сцены и почему не все музыкальные вундеркинды, повзрослев, становятся знаменитостями

На сцене Национальной оперы Украины женщина в бирюзовом платье-бюстье. Верхняя его часть переливается тысячами блесток. На груди крупная брильянтовая подвеска. Браслет на запястье сияет так, что видно даже последнему ряду галерки. Во всем этом блеске теряются маленькие серьги-гвоздики, подаренные ей бабушкой 27 лет назад. Американская скрипачка Сара Чанг стала знаменитостью еще до того, как выучила таблицу умножения. Любимые сережки, служащие теперь чем-то вроде талисмана, она получила перед своим первым сольным концертом на сцене Филадельфийской филармонии. Тогда ей было восемь, сейчас — тридцать пять. В 1990-х на мировой классической сцене было несколько десятков признанных музыкальных вундеркиндов. Карьера большинства из них оборвалась в подростковом возрасте. Мисс Чанг — исключение. До сих пор она остается одним из самых успешных сольных исполнителей классической музыки. Ее диски выпускает знаменитый лейбл EMI, она играла для президента США и для английской королевы. Это самая молодая обладательница награды зала славы Hollywood Bowl. Журнал Newsweek включил ее в топ-20 женщин — лидеров нового поколения.

КТО ОНА

Скрипачка, самая молодая обладательница награды Голливудского зала славы

ПОЧЕМУ ОНА

В отличие от большинства музыкальных вундеркиндов, ставших звездами до 10 лет, удержалась на этой позиции до зрелого возраста и сохранила при этом здоровую психику

Чудо-ребенок

Мы встретились в Киеве накануне концерта Сары и украинского камерного оркестра New Era Orchestra (арт-директор и дирижер Татьяна Калиниченко) в Национальной опере Украины. Она долго и с удовольствием говорила о том, как выкладываются на репетициях украинские музыканты, с которыми ей предстоит выйти на сцену, как чувствуется в них старая академическая школа, о своем кумире, гениальном скрипаче Давиде Ойстрахе, родившемся в Украине. Казалось, моя собеседница увлечена собственным рассказом, и все-таки она ни на минуту не переставала следить за перемещениями пришедшего со мной фотографа. Для скрипачки крайне важно эффектно выглядеть на фото. Музыка ассоциируется для нее с миром моды и красоты. Она не скрывает, что выбор концертного платья для нее не менее значим, чем выбор исполняемого произведения. Для каждого композитора у нее свой наряд. То, в чем она исполняет Баха, не годится для Бруха или Сибелиуса.

— А вы умеете позировать для прессы.

— Делаю это с восьми лет.

Мисс Чанг не преувеличивает. В 1989-м она солировала в сопровождении оркестра нью-йоркской филармонии и произвела фурор. Тогда массмедиа называли ее "чудо-девочкой" и "необъяснимым уникальным дарованием". Следующие десять лет Сара провела, разъезжая по миру с самыми известными оркестрами. Активную концертную деятельность она сочетала с обучением в легендарной Джульярдской школе в Нью-Йорке и обычной общеобразовательной в родной Филадельфии.

— Свободного времени у меня, по сути, не было, — вспоминает повзрослевшая мисс Чанг. — Я любила музыку, и мне нравилось выступать на публике, но немного жаль тех радостей, которыми пришлось ради этого пожертвовать. Детские праздники, прогулки с друзьями, школьные походы, посиделки. У меня даже выпускного бала не было. В то время как мои филадельфийские одноклассники танцевали на выпускной школьной вечеринке, я давала концерт в Лондоне. Мне не хотелось пропускать выпускной, я даже попыталась отказаться от участия в концерте, но мой менеджер меня переубедил. В зале должна была присутствовать Елизавета II. После долгих уговоров я согласилась пожертвовать праздником ради карьеры, и не то чтобы жалела об этом, но...

— Будь у вас возможность вернуться в прошлое и что-нибудь в нем изменить, как бы вы поступили?

— Пошла бы на выпускной.

"Все усложнилось, когда я стала подростком. Уже не было той маленькой девочки, которая выходила на большую сцену и вызывала умиление публики. Я оказалась просто еще одним музыкантом, немного моложе других"


Сара Чанг
о трудном переходном возрасте вундеркинда
Fullscreen
Сара Чанг о трудном переходном возрасте вундеркинда

Семейное дело

В три года Сару Чанг научили играть на фортепьяно, в четыре — на скрипке. Ее первыми учителями были родители: отец — Мин-Су Чанг, преподаватель по классу скрипки, и мать — композитор Моянг-Жун. В пять лет будущая звезда прошла отборочный конкурс в Джульярдскую школу, одну из самых престижных музыкальных академий Соединенных Штатов, сыграв для приемной комиссии Первый скрипичный концерт Бруха, не самое простое произведение даже для взрослого музыканта.

— Папа и мама ужасно нервничали перед моим выходом на сцену, а я не могла понять, почему они так волнуются, — вспоминает мисс Чанг. — Даже если бы я ошиблась и сыграла хуже обычного, что в этом страшного, мне было всего пять. В таком возрасте неудачное выступление еще не может испортить будущую карьеру.

Родители переживали не без причин. Хоть моя собеседница и утверждает, что раннее поступление в Джульярд не имело значения, журналисты и музыкальные критики, писавшие о ней для американских массмедиа, считают иначе. Один из авторов даже предположил, что не будь этой первой победы, дарование Сары никогда не было бы признано исключительным. Если бы тогда, в 1986 году, талантливая дочь филадельфийского преподавателя музыки, приехавшая в Нью-Йорк ради Джульярда, вернулась домой ни с чем, следующий шанс поступить в учебное заведение для взрослых, вероятно, представился бы ей только после школы.

— Не думали о том, что если бы тот концерт прошел неудачно, у вас могло быть обычное беззаботное детство?

Этот вопрос неожиданно развеселил мисс Чанг.



Сара Чанг: "Недавно приехала домой в Филадельфию, нужно было сдать вещи в химчистку, и я вдруг поняла, что не знаю, как это делается. Понятия не имею, где купить продукты. Элементарные действия для меня сейчас представляет собой целый квест"
Fullscreen
Сара Чанг: "Недавно приехала домой в Филадельфию, нужно было сдать вещи в химчистку, и я вдруг поняла, что не знаю, как это делается. Понятия не имею, где купить продукты. Элементарные действия для меня сейчас представляет собой целый квест"

— О! Вряд ли. Отец был полон решимости сделать из меня настоящего музыканта и точно не позволил бы бездельничать. Я, конечно, очень ему благодарна. Моя техника игры на скрипке — по сути результат его уроков. И все-таки нужно признать: смена преподавателя и поступление в Джульярд оказались хорошим выбором именно потому, что другие преподаватели были мягче. Типичное явление — родители, обучающие собственных детей, как правило, строже, чем остальные преподаватели, больше диктуют, меньше прислушиваются, именно потому, что боятся, как бы родительская мягкость не повредила учебе. Вообще, в моем детстве было много хорошего, к примеру, возможность регулярно делать покупки в крутых нью-йоркских магазинах. Теперь я настоящий ас шопинга, если бы не стала музыкантом, из меня получился бы отличный шопинг-консультант. И все же, если кто-нибудь спросит моего совета о том, стоит ли выводить детей на профессиональную сцену, я отвечу, что торопиться не стоит. Ненормально, когда вокруг ребенка, которому еще нет десяти, роятся менеджеры, администраторы, юристы и фотографы. Целая команда взрослых зависит от второклассницы — слишком велика ответственность. Я уж не говорю о бесконечных занятиях на скрипке вместо кукол, подвижных игр и школьных экскурсий.

— Жалеете о потерянном детстве?

Мисс Чанг опускает глаза. Впервые за время разговора ей как будто изменила уверенность в себе. Она отвечает после минутной паузы.

— Нет. Если бы речь шла о любом другом ребенке, стоило бы повременить, но я — особый случай, и родители приняли единственно верное решение.

Леди-босс

В первой половине 1990-х Сара давала по 130 концертов в год и в рейтинге "Топ-20 самых популярных музыкантов", издаваемом лейблом EMI, опережала маститых скрипачей.

— Все усложнилось, когда я стала подростком. Уже не было той маленькой девочки, которая выходила на большую сцену и вызывала умиление публики. Я оказалась просто еще одним музыкантом, немного моложе других. С меня спрашивали как со взрослой, а я ведь еще в школе училась. Понимаю, почему многие музыкальные вундеркинды прерывают свою карьеру подростками. Тяжелый период: ты хронически никуда не вписываешься, даже одежду для выступления подобрать и то проблема. В театральных костюмерных для девочек-тинейджеров ничего нет. Либо кукольные платьица с розовыми воланами, либо гламурные наряды с глубокими декольте и высокими разрезами.

— Когда вы снова почувствовали твердую почву под ногами?

— В 21 год. Тогда родители сделали шаг назад и дали мне возможность самой управлять своими делами. В США это возраст совершеннолетия, соответственно, я была юридически дееспособна, могла формировать команду и принимать финансовые решения.

— Родители не хотели стать вашими менеджерами?

Она совершила почти невозможное. Покорила большую сцену в восемь лет и удержалась на ней до зрелого возраста

— Мама попыталась, но это была плохая идея. Я очень дорожу семьей, она для меня даже важнее музыки, но предпочитаю не смешивать родственные отношения с профессиональными. Родители, особенно азиатские родители, — не те люди, с которыми можно быть боссом.

— Должно быть, семья вами гордится.

— Надеюсь, хотя они держат это в себе. У меня есть младший брат, мы оба родились и выросли в США, поэтому ведем себя по-американски эмоционально. Обнимаемся при встрече, хвалим друг друга. Папа и мама — совсем другое дело: настоящие корейцы, сдержанные, строгие, осторожные в высказываниях и поступках. Один из немногих вопросов, в которых они позволяют себе проявление эмоций, — мое семейное положение. Мама частенько напоминает, сколько мне лет, и говорит, что хочет внуков.

— А сами вы о замужестве не думали?

На этот вопрос моя собеседница отвечает без тени смущения, быстро и гладко, как по написанному. Чувствуется, что дежурное объяснение собственного одиночества для журналистов и прочих любопытных она приготовила заранее.

— С моим образом жизни не то что мужа, даже постоянного ассистента найти сложно. Я все время в движении. Концертную деятельность совмещаю с мастер-классами, а еще представляю США в сфере культурной дипломатии. Дома бываю редко, живу в гостиницах и самолетах. Недавно завела щенка, но даже по отношению к нему у меня появляется чувство вины, потому что слишком часто приходится оставлять его родственникам.

График у скрипачки и правда жесткий. Она гастролирует по миру, продвигает идею музыкального образования для детей. Уже много лет мисс Чанг выполняет функции культурного посла США, а недавно Барак Обама пригласил ее в специальную президентскую комиссию по вопросам отношений с Россией. Правда, россияне приняли ее не слишком радушно. Отзывы о концерте в Санкт-Петербурге оказались неоднозначными. Тамошняя пресса окрестила мисс Чанг "вундеркиндом среднего возраста".

— Вас не огорчают такие рецензии?

— Нет, они даже полезны. Отрезвляют, возвращают с небес на землю. Когда ты с пяти лет все время солируешь, в этом есть определенный риск. В какой-то момент начинает казаться, будто весь мир вращается вокруг тебя. Поддавшись опасной иллюзии, можно разрушить и отношения с близкими, и собственную карьеру. Именно для того чтобы этого избежать, я стала культурным послом и начала работать с детьми.

Fullscreen

Звездная девочка. Сара Чанг благодарна своим родителям за прививку от звездной болезни

— А что вас действительно огорчает?

— Будете смеяться. Я совершенно беспомощна в быту. С раннего детства почти все время проводила в гостиницах. Там не нужно готовить и даже самостоятельно покупать еду. Если требуется почистить что-нибудь или постирать — просто вызываешь горничную. Даже свежие газеты приносят прямо к двери номера. Недавно приехала домой в Филадельфию, нужно было сдать вещи в химчистку, и я вдруг поняла, что не знаю, как это делается. Понятия не имею, где купить продукты. Элементарные действия, над которыми вы не задумываетесь, для меня сейчас представляют собой квест. Я хочу всему этому научиться, и семью завести на самом деле тоже хочу.

Она совершила почти невозможное. Покорила большую сцену в восемь лет и удержалась на ней до зрелого возраста. Оправдала надежды очень требовательных и много вкладывавших в нее родителей, а потом освободилась от их контроля, не испортив отношений.

— Если вы не выросли в азиатской семье, значит, не знаете, что такое строгость, — с многозначительной улыбкой признается дочь корейских эмигрантов.

Она благодарна родным именно за те вещи, на которые часто жалуются повзрослевшие дети. Жесткая домашняя дисциплина, редкие и не слишком эмоциональные похвалы, ожидания, возрастающие с каждым новым успехом.

— Это такая прививка от звездной болезни. Она не позволяла загордиться, когда все газеты писали о "чудо-ребенке", и не впасть в депрессию, когда оказалось, что я уже не ребенок и не такое уж чудо.

У каждого члена семьи есть своя комната в ее огромном филадельфийском доме, и они по очереди присматривают за ее щенком, когда хозяйка на гастролях. Она приобрела скрипку Гварнери и выступает в платьях от лучших кутюрье. Жизнь удалась.

Фото: Александр Чекменев