Кожемяка Манука. Какие мультики нужно показывать детям
Фокус поговорил с режиссером Мануком Депояном о создании украинского анимационного 3D-фильма "Никита Кожемяка", который вышел в прокат 13 октября, о том, кто такой настоящий аниматор
Запустить производство полнометражного мультфильма "Никита Кожемяка" пытались еще в 2007-м. Проект накрылся кризисным 2008 годом, как медным тазом, — банк, финансировавший производство, разорился. В 2011-м к делу подключилось государство и еще один инвестор. Потом у инвестора начались проблемы с деньгами, и проект снова был приостановлен. Очередной ренессанс произошел в 2014 году. Нашелся человек, решивший вложить деньги в производство мультфильма. Собралась новая команда, которая рискнула сделать полный метр в 3D-анимации за два года. Над "Кожемякой" работала чуть ли не половина украинских аниматоров и мастеров 3D-графики.
Режиссер ленты — мультипликатор Манук Депоян. Родом из Еревана. Его предыдущий мультфильм "Халабудка" о старом домике, которого не принимают родственники-высотки, стал призером международных фестивалей. Все фильмы Манука выполнены в разных стилях, например, "Халабудка" в технике перекладки, потому что художнику неинтересно повторяться. Роднит их душевная атмосфера и свой микромир, которому веришь с первых кадров.
КТО ОН
Режиссер-аниматор, художник, сценарист
ПОЧЕМУ ОН
Режиссер украинского анимационного 3D-фильма "Никита Кожемяка", который вышел в прокат 13 октября. В этом году на Каннском фестивале мультфильм получил контракты на показы в 15 странах
Мы сидим в беседке на территории бывшей студии "Борисфен". Там же сейчас находится Panama Grand Prix, на базе которой делается "Никита Кожемяка". Вокруг полуразваленная советская архитектура. Манук говорит с мягким армянским акцентом и напоминает персонажа мультфильма своего учителя Эдуарда Назарова — муравья, сосредоточенного на своем деле. Отчасти к занятию "детским" делом его подтолкнуло знакомство с Робертом Саакянцем.
— Я работал в архитектуре до 1990 года. Потом перешел в анимацию. В стране из-за войны и землетрясения не стало работы — все строительство остановилось. Не было ни света, ничего. А анимацией я давно хотел заниматься. Когда еще в архитектурном учился, рисовал каких-то персонажей. И получилось так, что мы с Робом (речь о Роберте Саакянце — известном советском аниматоре, авторе фильмов "В синем море, в белой пене…", "Ух ты, говорящая рыба" и др. — Фокус) познакомились. Жили рядом. Он узнал, что я архитектор, рисую, и предложил мне попробовать. Очень долго после этого мы работали вдвоем. Потом поехали в Москву. Он вернулся в Армению, а я остался. В Москве в основном работал на студии "Пилот" у Саши Татарского (режиссер-мультипликатор, автор мультфильмов "Пластилиновая ворона", "Падал прошлогодний снег". — Фокус).
Кого вы считаете своими учителями?
— Саакянца, Назарова и Татарского. Общаясь с такими людьми, начинаешь развиваться и в человеческом плане, и в профессиональном.
Во время войны вы жили в Ереване. В художественном восприятии война что-то изменила для вас?
— Не то чтобы изменила… Но если ты делаешь кино про войну, то да, работает приобретенный опыт. А если смешное кино — нет. Ты же не можешь все время снимать грустные фильмы. У каждого режиссера есть свое видение. Кто-то все время снимает про себя. Кто-то веселое, кто-то абстрактное. Все зависит от человека. От того, каким он внутри остался после пережитого. Ведь жизнь оставляет отпечатки, и, естественно, ты снимаешь, отталкиваясь от того, что чувствуешь.
Как вы в Киев попали?
"Дети смотрят максимально простое, максимально примитивное кино, потому что его постоянно показывают по телевизору"
— В первый раз побывал на фестивале "Крок" в 2002-м или 2003 году. В 2005-м я делал мультфильм "Каприз", который частично финансировался из Украины. А после 2005 года остался. У меня тут жена и ребенок.
В мультфильме "Каприз" вы намеренно использовали стилистику из мультика "Петрик П"яточкін"?
— Ничего я оттуда не брал. Я этот фильм даже не видел, когда снимал "Каприз". Начинал его в Москве. Это была моя дипломная работа (Депоян закончил Высшие режиссерские курсы в Москве. — Фокус). С Аликом, автором "П"яточкіна", я дружу и да, согласен, что наши работы перекликаются, но это вышло случайно. Украинскую анимацию в Армении вообще мало показывали. В основном это были "Казаки", "Приключения капитана Врунгеля", "Остров сокровищ".
Прочитала в новостях, что сценарий для "Никиты Кожемяки" писали американцы. Почему?
— Это не так. Сценарий писали Елена Шульга и Светлана Киценко. Вместе с ними работала группа людей, в том числе и я. Мы написали сценарий и уже после отдали его американцам для адаптации под западный рынок.
Американцы сильно изменили сценарий?
— Они сделали американский стандарт. Что-то изменили, но костяк истории остался.
Вас это не задело?
— Если бы мы делали авторский фильм, я бы сопротивлялся этому. Но так как у нас не авторское кино, а коммерческое, то любое улучшение сценария в эту сторону меня радует. И адаптация в этом случае — обязательный шаг.
От чего вы отталкивались, придумывая, как должны выглядеть герои?
— От того, что делаем фильм в Украине и герой украинский. За основу взяли трипольскую культуру. Ходили для этого в музеи Триполья, снимали видеоматериалы. Конечно, мы не могли сделать все стопроцентно украинским, потому что ориентируемся на западный рынок и какие-то моменты там просто не поняли бы.
Насколько я знаю, анимацию этого фильма делают еще в Китае?
Невозможно снимать исключительно коммерческое кино. Но в блокбастере другие задачи на первом плане — нужен успех
— И не только в Китае. Еще участвуют аниматоры из Армении, Франции, Италии, Казахстана, Беларуси. Связано это с тем, что у нас нет такого количества аниматоров. Сейчас любой полнометражный фильм в мире делается на аутсорсинге. Или в Индию отправляют, или в Китай. Я работал в Китае два месяца с аниматорами над "Кожемякой". Но основную часть анимации мы делаем тут на Panama Grand Prix, у нас подобралась очень хорошая украинская команда. Когда продюсер Дима Белинский пригласил меня на этот проект, нас было всего четверо. К тому моменту уже было сделано тридцать минут материала. Передо мной стояла задача оставить то, что есть, продолжить и закончить. Но эта анимация не годилась абсолютно. Материалы устарели, персонажи не те. В итоге мы прошлись по всем героям, по локациям, по дизайну и решили, что надо все делать заново. По сути, на этом проекте мы и создали студию Panama Grand Prix.
Иностранцы, например китайцы, всегда "попадают" с персонажами, делают их такими, какими вы их видите?
— Не всегда... Но менталитет неважен. Если в душе ты аниматор, то чувствуешь персонаж. После пары-тройки поправок понимаешь, какой он. Иногда смотришь анимацию и понимаешь, что человек просто не тем занимается. Хороших аниматоров можно по пальцам пересчитать. У нас француз гениальный — творит чудеса с персонажем.
Озвучивать фильм будут американцы?
— Уже озвучили. Мы работаем под американскую озвучку. В зарубежном прокате есть свои требования — надо чтобы липсинг (движение губ персонажа в анимации. — Фокус) четко совпадал. Если бы мы сделали основной версией украинскую, то липсинг бы не совпал и мы бы потеряли очень много зрителей за рубежом. Но мы будем записывать и украинскую версию с нашими актерами.
Как вы подбирали украинских актеров для озвучки?
— По голосам. По совместимости с персонажами. У меня есть чувство, каким должен быть Никита или Кирилл.
Про что для вас история о Никите Кожемяке?
— О дружбе, доброте, смелости и силе духа. О том, как несильный физически мальчик может благодаря духу и смекалке победить. Иногда для победы недостаточно только физической силы.
3D-анимация убивает авторский почерк?
— Нет. Я считаю, что даже в коммерческих фильмах есть авторский почерк. Потому что невозможно снимать исключительно коммерческое кино. Но в блокбастере другие задачи на первом плане — нужен успех. Что же касается авторских вещей, ты их делаешь в первую очередь для себя, а не для зрителя. Это то, что я хочу рисовать, снимать, и для меня не обязательно, чтобы все это посмотрели. Но авторские работы не приносят денег.
Супергерой. "Никита Кожемяка" — история о дружбе, доброте и смелости
Миядзаки совмещает.
— Да. У него потрясающая анимация. Рисованная и частично лимитированная — это когда меньше движений за счет того, что меньше покадрово сделано рисунков. По три кадра, долгая статика, и вдруг пошла анимация — у него всего в меру. При этом все построено на чувствах, это большое кино.
Как вы думаете, почему современные дети советские мультфильмы воспринимают хуже, чем американские?
— Дети смотрят максимально простое, максимально примитивное кино, потому что его постоянно показывают по телевизору. Потом какие-то слова из услышанного повторяют. Кстати, на детский лексикон мультфильмы оказывают мощное влияние. В мое время такого не было. В Советском Союзе делали очень душевные мультфильмы. "Варежка", например. Она такая трогательная. По драматургии все правильно выстроено, и поэтому она очень сильно цепляет, запоминается.
Есть список мультфильмов, которые вы считаете обязательными для просмотра?
— Их так много! Я очень люблю фильмы Норштейна, Назарова, Хитрука. Старый рисованный Дисней. Гениальный диснеевский фильм "Робин Гуд", старая "Книга джунглей" очень хороша.
Кто такой настоящий аниматор, по-вашему?
— В первую очередь это актер, который умеет отыграть персонажа. Каждый герой — это в своем роде живой человечек, у него свой ритм, свой характер. Ритм, тайминг, все должно быть учтено, чтобы в итоге получился живой персонаж, а не "шевеляш" какой-то. Есть аниматоры разных уровней, и хороших всегда очень мало.