Разделы
Материалы

Нетолерантные Пуаро и мисс Марпл: в Британии переписывают книги Агаты Кристи, — СМИ

Фото: Скриншот | Джоан Хиксон в роли мисс Марпл

Чтобы не оскорбить чувствительную современную аудиторию, в книгах новых редакций британского классика детективов были изменены или вовсе исчезли места, где говорилось о расовой или этнической принадлежности персонажей. Также были переписаны "несимпатичные" фрагменты с описанием физических особенностей героев.

Британское издательство HarperCollins решило отредактировать тексты произведений Агаты Кристи с учетом современных требований. В новых изданиях будут переработаны или удалены оригинальные фрагменты из романов о Пуаро и мисс Марпл, которые, по мнению издателей, содержат оскорбительные слова для современных читателей. Об этом пишет британская The Telegraph.

Новые издания романов Агаты Кристи будут выпущены с правками, чтобы не травмировать чувствительных читателей, пишут обозреватели. Цифровые версии новых изданий содержат десятки изменений в текстах, написанных классиком детективного жанра в период с 1920 по 1976 год, где якобы содержатся оскорбления, презрения физических особенностей персонажей или говорится об этнической принадлежности. Особенно это касается тех мест в книгах, где подобное встречается за пределами Великобритании.

Агата Кристи за писменным столом. Фото: BBC

Так, монологи мисс Джейн Марпл и Эркюля Пуаро были изменены или вообще вырезаны из текста. Также были вырезаны фрагменты диалогов, произносимых зачастую "несимпатичными" персонажами загадок. Например, в романе о Пуаро "Смерть на Ниле" 1937 года миссис Аллертон жалуется, что группа детей донимает ее.

"Они возвращаются и пялятся, и пялятся, и глаза у них просто отвратительные, и носы тоже, и я не верю, что мне действительно нравятся дети". — написано в оригинале.

В новом издании эта фраза была сокращена до следующей: "Они возвращаются и пялятся, и пялятся. И я не верю, что мне действительно нравятся дети".

Некоторые словесные обороты также были изменены: термин "восточный" был удален. В некоторых случаях были изменены и другие описания. Например, — чернокожий слуга, первоначально описанный как усмехающийся, в момент, когда он понимает, что необходимо молчать об инциденте, в новой редакции не "чернокожий" и не "улыбающийся", а просто "кивающий".

В новом издании романа 1964 года "Карибская тайна мисс Марпл" детектив-любительница размышляет о том, что у улыбающегося ей вест-индийского служащего отеля "такие прекрасные белые зубы". Но теперь подобные упоминания о "красивых зубах" также были удалены. В той же книге один из видных женских персонажей описывается как обладатель "торса из черного мрамора, каким мог бы наслаждаться скульптор". Но в отредактированной версии это описание отсутствует.

Упоминания о нубийцах — этнической группе, проживавшей в Египте на протяжении тысячелетий — были удалены из "Смерти на Ниле", после чего "нубийский лодочник" стал просто "лодочником".

Диалоги в дебютном романе Кристи "Загадочное дело в Стайлз" 1920 года были изменены слова, где Пуаро однажды заметил, что другой персонаж — "конечно, еврей". Теперь детектив такого замечания не делает.

Дэвид Суше в роли детектива Эркюля Пуаро
Фото: Фрагмент сериала "Пуаро Агаты Кристи"

В сборнике 1979 года "Последние дела мисс Марпл" исчезли "индейцы и туземцы" и появились "местные жители".

Во всех пересмотренных книгах расовые описания были изменены или удалены, в том числе, в книге "Карибская тайна" исчез целый отрывок, где герой не замечает чернокожую женщину в кустах ночью, когда он идет к своему номеру в отеле.

"Это не первый случай, когда произведения Агаты Кристи подвергаются изменениям. Ее роман 1939 года "Десять негритят" ранее был опубликован под другим названием и без "расистского термина", — заключили авторы публикации.

Ранее сообщалось, что 24 марта 2023 года исполнилось 50 лет альбому The Dark Side of the Moon ("Темная сторона Луны") легендарной группы Pink Floyd. По этому случаю Фокус разбирался, в чем заключается феномен этого знаменитого музыкального произведения XX века.