Разделы
Материалы

Учите матчасть. Замглавы "слуг" раскритиковала Данилова за идею перехода на латиницу

Серафима Таран
Замглавы фракции "Слуга народа" Евгения Кравчук

Нардеп Евгения Кравчук уверена, что переход на латиницу будет на руку производителям русскоязычного контента в Украине, поэтому с подобными заявлениями нужно учитывать аргументы "за" и "против".

Несколько дней назад секретарь СНБО Алексей Данилов, отвечая на вопрос журналистки "Радио Свобода" о том, как он относится к инициативе перевести украинский язык на латиницу, сказал, что считает такую возможность одной из фундаментальных вещей.

"Нам надо избавиться от кириллицы и перейти на латиницу", — сказал Данилов, добавив, что вместе с этой идеей выступает за то, чтобы английский язык стал обязательным для изучения в Украине.

Замглавы фракции "Слуга народа" Евгения Кравчук в комментарии Фокусу отметила, что дискуссия вокруг отказала от кириллицы не нова и встречает больше отторжения, чем поддержки.

"(Заместитель спикера Верховной Рады) Руслан Стефанчук уже вспоминал про польского священника, который в 1834 году написал статью во львовском журнале "Розмаїтості". Она называлась "Про впровадження польського абецадла до українського письменства". В 19 веке эта статья вызвала большую критику тех, кто писал на украинском. Например, Маркиана Шашкевича. Я училась в гимназии Маркиана Шашкевича и читала его статьи. Перейти на польскую азбуку — так называли эту идею тогда — означало потерять украинскую идентичность", — объясняет Фокусу Евгения Кравчук.

По словам нардепа, сегодня переход на латиницу был бы на руку тем, что производит русскоязычный контент в Украине. Из-за неудобства читать латиницей люди бы читали на русском. Поэтому прежде чем озвучивать такие идеи, нужно внимательно изучить матчасть с учетом аргументов за и против. "Аргументов против для меня больше" — подчеркнула Кравчук.

Политик добавила, что депутаты "Слуги народа" поддерживают слова Данилова об обязательном изучении английского языка.

"Это важно, в том числе, если мы хотим привлечь иностранных туристов. К слову, на курортах Карпат, заработная плата в сфере гостинично-ресторанного бизнеса в несколько раз больше для тех, кто знает английский язык", — отметила нардеп.

Также, по словам Евгении Кравчук, транслитерацию с украинского на английский нужно использовать для дорожных знаков, обозначения навигации, чтобы английские соответствия были в аэропортах, на автобусных остановках, железнодорожных вокзалах.

"Чтобы люди из ЕС и США могли легко ориентироваться в Украине", — резюмировала замглавы фракции.

Также Фокус писал, что впервые вопрос перевода украинского языка на латиницу впервые озвучили большевики, организовав перевод всех языков народов Союза.