Что вы говорите. Как стать своим в Одессе

Учиться одесскому языку нужно на базаре, на Соборке и в кино

Фото: fit4brain.com
Фото: fit4brain.com
Related video

Традиционно в первых числах апреля в Одессу на ежегодный фестиваль смеха "Юморина" прибывают жаждущие юмора граждане. Им просто необходимо уметь хоть немного изъясняться на местном языке — это позволит быть своим человеком, а не "добавочным населением", радовать стариков с Молдаванки и не разочаровывать других туристов. Я не буду долго рассуждать о том, что такое одесский язык — региональный вариант русского, диалект, "койне" или самостоятельная единица. Просто дам вам несколько практических советов, которые, помимо всего прочего, помогут при необходимости порешать дела в этом городе (и поиметь себе гешефт [1]), а также покорить оригинальным красноречием и лингвистическими фейерверками тех, кто любит ушами. Итак.

  • Не надо бояться "шипеть". Вставляйте звук Ш, где это только возможно.
  • "Гэкайте" с украинским акцентом, с придыханием, переходя на Х.
  • Избегайте ударной Ы. Запомните: риба, мишь, криса, бичок. Такое негласное правило — тяжелое наследие идиша и других романо-германских языков, в которых звук Ы почти не встречается.
  • Интонация — один из столпов одесского языка: "- Здрасьте, я от тети Люси. - И?".
  • Говорите эмоционально, быстро, играйте лицом. Но не пересаливайте [2].
  • Отвечайте вопросом на вопрос, со слегка раздраженной интонацией.

Очень важно: большинство украинцев, в отличие от россиян, уже знают, что говорить здесь "Адэса" более чем неприлично. Скорее всего, такому гостю-"златоусту" в Одессе устроят кромешный ад. Помните об этом.

И не забывайте, что язык — живой инструмент общения. Он постоянно развивается. Одесский язык времен Утесова и современный одесский язык — две большие разницы. Если вы всерьез надумали заняться одесским языком, изучите историческую базу. Для этого полистайте книгу Валерия Смирнова "Полутолковый словарь одесского языка" или посетите лингвистический "музей" на Соборке [3], там, где старики играют в шахматы. А чтобы быть в курсе "трендов", пойдите на базар. Также неплохо бы прикоснуться к искусству, поэтому дам совет за кино. Чтобы прочувствовать настоящий одесский язык, не смотрите гиперболизированную в лингвистическом смысле "Ликвидацию": проблема таких фильмов в том, что в погоне за "натурой", раздувая и акцентируя "одесскость", кинематографисты в результате создают какой-то параллельный мир и Одессу, существующую только в воображении туристов. Это наиболее простой, наиболее примитивный и поверхностный подход к нашему городу.

"Когда вы поймаете настроение Одессы, вас здесь любая кошка будет принимать за своего, независимо от того, что и на каком языке вы ей там будете рассказывать"

На самом деле колорит и одесский юмор намного глубже, показать его богатство было дано лишь немногим режиссерам. Я вам не скажу за всю Одессу, но моему поколению, например, скорее близок и понятен фильм "Любимая женщина механика Гаврилова". Что в нем особенного? Он весь проникнут юмором и трагикомизмом, но в нем практически нет "заказных" одессизмов. Так что выкройте немного времени, посадите свой тухес [4] на диван, и пересмотрите "Любимую женщину механика Гаврилова", или "Приморский бульвар" или "Принцессу на бобах". Они, таки да, помогут вам лучше понимать современных одесситов и говорить с ними на одном языке [5]. Потому что Одесса — это настроение. А когда вы поймаете настроение этого города, вас здесь любая кошка будет принимать за своего, независимо от того, что и на каком языке вы ей там будете рассказывать.

[1] "Гешефт" - выгода, прибыль

[2] Как-то раз после концерта одна одесситка сказала Роману Карцеву: "Вы неплохой артист, товарищ Карцев, но слишком пересаливаете лицом!" Фраза в Одессе прижилась.

[3] Имеется в виду Соборная площадь

[4] "Тухес" - зад

[5] Не щеголяйте фразой "таки да", она уже приелась одесситам.