Даже отличники не знают: как правильно сказать по-украински "уйти в загул"

Мужчины фотографируются, пародия, вечелощи
Есть несколько интересных вариантов перевода выражения "уйти в загул" | Фото: Freepik

Кандидат филологических наук, доцент кафедры языка медиа КНУ имени Тараса Шевченко Дмитрий Данильчук рассказал, как заменить это выражение гораздо более колоритными вариантами.

Украинский языковед рассказал Фокусу, что русское выражение "уйти в загул" можно перевести по-разному, в зависимости от тех семантических оттенков, которые хотим подчеркнуть.

Ученый предлагает несколько форм, о некоторых не знают даже отличники:

  • пуститися берега;
  • піти в запій;
  • загуляти;
  • піти на гулі;
  • розгулятися;
  • заброїти;
  • заколобродити.

"Интересно, что в источниках конца ХІХ — начала ХХ века в значении "загуляти", "заколобродити" употребляли и глагол закурить: "Продав всю худобу та як закурив" (Словарь Бориса Гринченко)", — добавляет Дмитрий Васильевич.

Люди развлекаются на вечеринке
Языковед рассказал, как лучше перевести выражение "уйти в загул"
Фото: Freepik

По его словам, украинский язык тяготеет к однословным сказуемым — в отличие от русского с его многочисленными так называемыми расщепленными сказуемыми: "заниматься рисованием", "впасть в уныние", "разразиться смехом".

Відео дня

"Украинцы в таких случаях скорее скажут: рисовать, расстроиться, расхохотаться. Поэтому передача русской конструкции "уйти в загул" компактным и не менее выразительным "загулять" вполне соответствует этой тенденции", — заключает он.

Напомним, ранее Фокус писал, что:

К тому же блогер, который зарегистрирован в сети под ником Rami Bulvar, поделился в новом видео, как правильно перевести на украинский слово "ширінка". Как выяснилось, даже носители языка не знают правильного ответа.