Розділи
Матеріали

Вперше за 30 років: Конституцію України переклали для людей з порушеннями слуху

Дарина Позняковська
Для роботи над проєктом залучили дев"ятьох перекладачів | Фото: Вiкiпедiя

До 30-річчя Конституції України вперше створили її повний переклад українською жестовою мовою. Проєкт покликаний зробити конституційні права та норми доступнішими для людей із порушеннями слуху.

Про це повідомили у Верховній Раді України.

Там зазначили, що переклад став ще одним кроком до посилення безбар’єрності та забезпечення доступу до правової інформації для людей з порушеннями слуху.

Для роботи над проєктом залучили дев’ятьох перекладачів, які володіють різними діалектами української жестової мови. Це було необхідно для того, щоб переклад був зрозумілим користувачам у різних регіонах країни.

До адаптації Конституції також долучили фахівців з української жестової мови та права. Вони контролювали точність юридичних формулювань і стежили за тим, щоб зміст статей Основного закону не був спотворений під час перекладу.

Завдяки проєкту конституційні права та обов’язки стали доступнішими для громадян із порушеннями слуху. Переклад Конституції українською жестовою мовою став першим таким проєктом в Україні.

Нагадаємо, раніше радник керівника Офісу президента України Михайло Подоляк заявив, що проведення виборів під час війни можливе лише за виконання трьох ключових умов. Серед них — припинення бойових дій, наявність надійних гарантій безпеки для громадян та створення механізмів голосування для військових і українців, які перебувають за кордоном.

Раніше президент США Дональд Трамп неодноразово заявляв, що Україна має провести вибори. На його думку, відтермінування голосування через повномасштабну війну з Росією не відповідає демократичним принципам.