Британское издание Financial Times решило писать Kyiv вместо Kiev
МИД Украины призывает иностранные официальные учреждения и коммерческие компании отказаться от использования основанных на русской транскрипции названий украинских городов
Ежедневная британская газета международных финансовых кругов Financial Times переходит на написание названия столицы Украины на английском языке в транскрипции – Kyiv.
Об этом сообщает посольство Украины в Соединенном Королевстве в Twitter.
"Спасибо Financial Times за то, что приняли наши аргументы и согласились изменить написание названия столицы Украины на Kyiv вместо Kiev. Действительно отличная новость!" – говорится в публикации.
ВажноВ 2018 году МИД Украины совместно с Центром стратегических коммуникаций StratCom Ukraine начала онлайн-кампанию #CorrectUA, в рамках которой планировалось обращаться к иностранным СМИ с целью корректировки правописания города Киев (#KyivNotKiev).
МИД призывает иностранные официальные учреждения и коммерческие компании отказаться от использования основанных на русской транскрипции названий украинских городов. В рамках кампании запущен флешмоб #KyivNotKiev.
На написание названия столицы Украины на английском языке в украинской транскрипции уже перешли такие издания как британские The Guardian, The Telegraph и американское The Washington Post.
Как ранее сообщал Фокус:
- Американское информационное агентство Associated Press в своих материалах будет писать название украинской столицы как Kyiv, а не Kiev.
- Израильский аэропорт "Бен-Гурион" сменил название Kiev на Kyiv.
- В аэропорту Манчестера (Великобритания) тоже изменили написание названия Киева в соответствии с украинским произношением - Kyiv.
- В Казахстане два международных аэропорта изменили название столицы Украины с Kiev на Kyiv.
- Аэропорты Бельгии начали писать название столицы Украины в соответствии с украинской транслитерацией – Kyiv вместо Kiev.
- Международный аэропорт в Таллине начал использовать корректное название Киева латиницей.
- Хельсинский международный аэропорт начал использовать название Киева латиницей согласно украинской транслитерации – Kyiv.
- Международный аэропорт Еревана также начал использовать корректную латинскую транслитерацию Киева - Kyiv.
- Каирский международный аэропорт (Cairo International Airport), который считается вторым по загруженности в Африке, начал писать на табло название столицы Украины Kyiv вместо Kiev.