Автор бестселлера о войсках СС отказался публиковать книгу в Украине из-за правок издательства

Джонатан Литтелл, Благоволительницы, Старий лев, издательство, печать, отказ,
Фото: коллаж Фокус | Джонатан Литтелл и его книга

Лауреат Гонкуровской премии Джонатан Литтелл выступил против появления послесловия украинского историка, на чем настаивало руководство "Старого лева".

В 2020 году "Видавництво Старого лева" анонсировало, что будет выпускать роман "Благоволительницы" американского писателя Джонатана Литтелла, написанного автором на французском языке.

Об этом сообщил в Facebook бывший народный депутат Украины и экс-пресс-секретарь "Правого сектора" Борислав Береза. За этот роман в 2006 году автор получил Гонкуровскую премию и Большую премию Французской академии.

"В романе от имени офицера СС Максимилиана Ауэ, одного из рядовых исполнителей нацистской программы "окончательного решения еврейского вопроса", рассказывается о событиях с 1941 года и до проигрыша Германии в войне. Большая часть событий происходит в Украине. Автор мощно описывает войну во всей своей неприглядности", – пишет Береза.

По словам экс-нардепа, писатель описывает "кровожадных советских солдат", которые "с особой жестокостью убивают и насилуют беззащитных женщин".

Так же подробно, утверждает Береза, в романе описываются массовые расстрелы, газовые камеры и хладнокровно контролируемое насилие нацистов.

"В романе есть грязь войны и обыденность жизни палачей, однополый секс и кровосмешение, жалобы солдат на нечеткую организацию казней. Есть все это и многое другое, что сделало этот роман событием в литературе", – информирует бывший пресс-секретарь "Правого сектора".

Борислав Береза сообщает, что хотел увидеть украинский перевод этой книги, однако издательство сообщило, что роман не выйдет, поскольку "Старий Лев" решил в конце книги напечатать послесловие от себя, которое должно было "объяснять контекст событий романа с украинской точки зрения".

"Автор был резко против. Не знаю, что такого должно было быть в послесловии. С удивлением узнал, что есть "украинская точка зрения" на преступления нацистов. Всегда считал, что преступления против человечества всем миром воспринимается одинаково. Но "Издательство Старого лева" посчитало, что нам нужно что-то отдельно объяснить. В итоге автор романа инициировал разрыв договора об издании книги на украинском языке", – подытожил Береза.

Сообщение Борислава Березы

Информацию об этом подтвердил и директор общественной организации "Український єврейський комітет" Эдуард Долинский.

По его словам, контекст в романе простой: бывший офицер СС вспоминает о своей службе и массовых убийствах лиц еврейской национальности. Большая часть событий романа происходит в Украине: в книге рассказывается о коллаборации, описываются погромы и соучастие местного населения, включая украинских националистов, в Холокосте.

При этом, утверждает Долинский, критики отмечают "абсолютную историческую точность" произведения.

"В Украине появились новые книжные инквизиторы. Ранее эту функцию исполняло Гостелерадио, теперь издательство "Старый лев" добровольно взяло на себя эту позорную обязанность", – отметил он.

Сообщение Эдуарда Долинского

Напомним, Украинский институт книги и Министерство культуры закупили для школьных и детских библиотек 1240 экземпляров книги-комикса под названием "Принцесса + принцесса: долго и счастливо" о принцессах-лесбиянках.

Также сообщалось, что Минкультуры совместно с Украинским институтом книги начинает акцию по популяризации чтения.

Фокус писал о том, что бывшая исполняющая обязанности министра здравоохранения Украины Ульяна Супрун представила книгу "Мочи манту" собственного авторства.