Компьютер обучили пошлым шуткам
Хлоя Киддон и Юрий Браун из Университета штата Вашингтон (США) разработали систему распознавания двойного смысла в шутках определенного типа, что позволяет компьютеру распознавать юмор
В американском английском языке существует фразочка "That"s what she said" ("Сказала она"), придающая самому невинному заявлению сексуальный оттенок.
У англичан в этой роли выступает выражение "As the actress said to the bishop" ("Сказала актриса епископу"), сообщает compulenta.ru.
Автоматизация означает прежде всего определение предложения, содержащего потенциальный эвфемизм. Киддон и Брюн проанализировали 1,5 млн. фраз с эротическим смыслом и оценили существительные, прилагательные и глаголы с точки зрения их "сексуальности". Наибольшее значение присвоено в частности словам "rod", "meat", "hot" и "wet".
Затем в действие вступает сама система Double Entendre via Noun Transfer (DeviaNT). Ее проверили на пошловатом сайте twssstories.com и совершенно невинном сборнике цитат wikiquote.org.
Система оказалась точна примерно на 70%. Разработчики утверждают, что этот показатель оказался обманчиво низким из-за неравноценного объема источников. Если их уравнять, то возможен результат в 99,5%.
Программа будет представлена на ежегодном собрании Ассоциации компьютерной лингвистики в июне. В дальнейшем DEviaNT планируется научить другим видам шуток - например, основанным на метафоре.