Рисунок: Михаил Александров

Авторский арсенал. Рейтинг Фокуса "25 лучших писателей Украины"

2171

В этом году редакция Фокуса решила после семилетнего перерыва возобновить выход рейтинга писателей Украины. Задача оказалась не из простых. Первая проблема, с которой мы столкнулись, — невозможность добыть информацию, необходимую для понимания реальных масштабов писательского успеха. Рейтинг отличается от литературной премии, пусть и очень престижной, даже "Нобелевки" по литературе, тем, что помимо экспертных оценок учитывает и объективные данные, которые в нашей стране никому не известны. Это прежде всего совокупный тираж произведений (желательно отдельно внутри страны и за рубежом, то есть в переводах) и доходы, полученные писательским трудом. Какие-то цифры, конечно, есть в каждом издательстве по поводу изданных им книг. Цифры, как правило, сильно заниженные в силу национальных особенностей уплаты налогов. Но общей информации, пусть даже и без учета теневых "доптиражей", нет вообще. Ее никто не собирает — ни Книжная палата, ни недавно созданный Украинский институт книги, никто.

Теперь об экспертах. С одной стороны, если судить по количеству литературных премий (помимо официальной Шевченковской) и литобзоров, у нас с экспертной оценкой писателей все в порядке.

С другой — нашей писательской среде в целом присуща "многостаночность", которая иногда граничит с универсальностью: не редкость, к примеру, когда "взрослый" писатель одновременно еще и поэт, и переводчик, и к тому же пишет для детей.

Зачастую и детский автор сам иллюстрирует свои книги — более чем профессионально, — и нередко помимо собственно творчества еще и популяризирует детскую литературу, а создав, к примеру, специальный сайт или портал, параллельно становится литкритиком или даже учреждает премию. В такой ситуации найти "чистых" специалистов по детской литературе, которые сами бы ее не создавали (явный конфликт интересов), оказалось непросто. Несформированная экспертная среда в детской литературе и отсутствие в ней общепризнанных авторитетов сказались на месте детских писателей в рейтинге. "Взрослые" эксперты в ряде случаев единогласно голосовали за какого-то писателя (что автоматически поднимало его в топ списка). Детские же предлагали каждый свой шорт-лист, расширяя его до бесконечности, и никто из участников не набрал более половины экспертных голосов. Но, судя по всему, появление общепризнанных авторитетов в детской литературе — дело ближайшего будущего.

Как видите, прямых ограничений, скрытых и явных вызовов и проблем, которые необходимо было решить, при составлении рейтинга оказалось предостаточно. Но почему же несмотря на все эти сложности, несовершенства и противоречия мы не отказались от нашей идеи и все же сделали этот рейтинг? Да потому, что мы убеждены: он нужен не писателям и даже не экспертному сообществу. Рейтинг писателей очень нужен прежде всего читателям, а для них мы готовы на все. Читайте, принимайте к сведению, знакомьтесь с новыми именами, принимайте как руководство к действию или как минимальный список, который надо расширить самостоятельно. В любом случае теперь у вас есть ориентир в бурном море современной украинской литературы.

Нажмите для увеличения

Fullscreen

Как мы считали

Оценку участников конкурса редакция Фокуса проводила в два этапа. На первом — мы составили лонг-лист из 50 участников. Редакция отбирала потенциальных участников рейтинга из числа литераторов, чьи имена в прошлом году чаще всего звучали в СМИ и литературной тусовке. Лонг-лист разделили на пять категорий: "высокая" украинская литература, популярная литература, книги для детей, нон-фикшен и переводы мировой литературы на украинский язык. Для каждой категории отобрали по 10 участников.

На втором этапе мы попросили группу экспертов выбрать, на их взгляд, лучшего автора в каждой номинации. Первая пятерка участников в каждой категории, набравшая больше всего голосов, составила шорт-лист рейтинга.

В общей сложности участники рейтинга могли получить до 100 баллов. За каждый голос эксперта, отданный участнику, мы присуждали ему по 5 баллов. Лидеру по числу одобрений экспертов жюри рейтинга отдало девять голосов. Таким образом, экспертный опрос мог дать участникам рейтинга до 45 баллов.

До 30 баллов участник мог получить по результатам продаж его книг в 2018 году. Интернет-магазин Yakaboo, в ассортименте которого книги около 30 тыс. авторов, на наш запрос отказался предоставить абсолютные цифры по продажам, но расположил вошедших в шорт-лист участников рейтинга по порядку, в зависимости от количества проданных книг. Участник, занявший по продажам первое место, получил 30 баллов. Последнее — 0 баллов. Между остальными баллы распределялись пропорционально месту. Чтобы оценить коммерческую успешность переводчиков, мы выбирали из списка Yakaboo тех авторов, произведения которых они переводили.

Очередные 10 баллов мы присуждали за количество упоминаний участника рейтинга в прошлом году на телевидении, радио и в печатных СМИ. Эти данные предоставил партнер проекта, система Semantrum компании "ЛІГАБізнесІнформ".

Еще до 5 баллов участники рейтинга могли получить исходя из количества упоминаний их имен в прошлом году на онлайн-ресурсах по данным системы Semantrum.

Также до 5 баллов участникам рейтинга мы присуждали в зависимости от числа их подписчиков в Facebook.

Наконец, до 5 баллов мы присуждали в зависимости от количества полученных в прошлом году участниками литературных премий. Мы учитывали всеукраинские премии и рейтинги, такие как "Книга года", "Шевченковская премия", "Книга года BBC", "Премия имени М. Рыльского", "Премия имени Леси Украинки", а также премии и награды иностранных государств. Региональные премии при подсчете не учитывались.

Сергей Жадан

Сергей Жадан

#1

В центре дикого поля

Победителем рейтинга Фокуса стал Сергей Жадан — украинский поэт, писатель, гражданский активист. Профессиональное сообщество высоко оценивает его творчество, говоря об узнаваемости и международной значимости, чувствительности к проблематике нашего времени и высоком качестве текстов.

В 2018-м у Жадана вышел поэтический сборник "Антена" с иллюстрациями известного харьковского художника Гамлета Зиньковского. Эта книга стала одним из победителей рейтинга "Книга года" — 2018 в категории "Красне письменство". Однако в информпространстве о Жадане много говорили не потому, что он хороший поэт, а из-за фильма "Дике поле", вышедшего в прокат в 2018 году. Кинолента, поставленная режиссёром Ярославом Лодыгиным, — экранизация романа Жадана "Ворошиловград". Он издан в 2010 году, а в 2014-м получил звание "лучшей книги десятилетия" от BBC. По случаю выхода фильма роман переиздали и он стал хитом продаж. Фильм, в котором сам Жадан сыграл эпизодическую роль фермера, в первую неделю проката собрал 1,4 млн грн, но по итогам года в лидеры украинского бокс-офиса не попал. Однако "Дике поле" стало чемпионом по статуэткам национальной кинопремии "Золота дзиґа" — 2019. Фильм получил пять наград, в том числе в номинации "За лучшую мужскую роль" — Олег Москаленко, сыгравший Германа.

Сергей Плохий

Сергей Плохий

#2

Просто о сложном

Украинский историк с мировым именем Сергей Плохий много лет живёт и преподаёт в США. Он имеет учёное звание профессора украинской истории в Гарвардском университете и считается одним из самых авторитетных в мире авторов, компетентно пишущих на эту тему.

Плохию удивительно тонко удаётся рассказывать о самых важных (часто непростых и конфликтных) страницах украинской истории и делать это, с одной стороны, на серьёзном академическом уровне, а с другой — доступным для широкой аудитории языком. История происхождения восточнославянских наций, казацкий миф, широкое полотно украинской истории или Вторая мировая война — все книги профессора так или иначе рассказывают миру об Украине и её истории. За последний год Сергей Плохий успел получить ряд премий за свою книгу "Брама Європи", в числе которых Национальная премия им. Шевченко, а также выпустить новую книгу "Ялта. Ціна миру", которую представит в Киеве во время "Книжного Арсенала".

Оксана Забужко

Оксана Забужко

#3

Голос Украины

В 2018 году Оксана Забужко не издавала новых книг, однако интерес к писательнице не угасает. В топе продаж, в частности, издание 2016 года "І знов я влізаю в танк…" — сборник публицистических текстов, посвящённых посттоталитарной ментальности, войне и её информационным гибридам, а также тому, как Европа не замечает украинскую ситуацию. За эту книгу Забужко получила Шевченковскую премию весной 2019-го.

Чаще всего в последнее время Оксана Забужко выступает в качестве публичного интеллектуала. Обладая известностью в европейском культурном сообществе, она использует эту позицию, чтобы, по её словам, "быть голосом нашей страны на информационном фронте". Забужко — колумнист европейских СМИ, активно участвует в литературных и культурных мероприятиях в Европе. Занимается культурной дипломатией.

Кроме того, Оксана Забужко — глава наблюдательного совета издательства Komora. В 2018-м с её участием вышел важный проект — наконец-то изданы работы литературоведа, диссидента, интеллектуала высокой пробы Леонида Плюща: его автобиография, а также масштабная монография о Мыколе Хвылевом, которую Плющ писал 20 лет.

Макс Кидрук

Макс Кидрук

#4

Триллер по-украински

Звезда украинской жанровой литературы Макс Кидрук начинал карьеру с журналистики, копирайтинга и тревел-блогов. Объехав более 30 стран, отовсюду Кидрук привозил путевые заметки. В 2012 году автор представил свою первую книгу — "Бот", которую позиционировали как первый украинский технотриллер. За ней вскоре последовала вторая — "Твердыня". Сегодня за плечами автора уже девять книг и собственная, прочно занятая ниша: смесь мистики, технотриллера и научной фантастики.

Не менее важный фактор успеха литературной карьеры Кидрука — системный подход к промоции и продвижению своих книжек. Всякий раз писатель устраивает к их выходу масштабные туры с презентациями по всей стране. Иногда такие туры охватывают 100 и более городов Украины.

В конце прошлого года у Кидрука вышла очередная книга — "Де немає Бога", история о семерых уцелевших в катастрофе, оставленных бороться за дальнейшее выживание в одном из самых недоступных и заброшенных мест планеты. Это книга о том, как поведение человека иногда в большей степени определяется обстоятельствами, нежели его ценностями.

Марианна Кияновская

Марианна Кияновская

#5

Попасть в яблочко

Марианна Кияновская — разносторонне одарённая и активная поэтесса, писательница и переводчица. В 2018 году её можно было увидеть во всех этих ипостасях. Так, весной вышел её поэтический сборник "Гематомагавафа: живі перетворення". Также Кияновская поучаствовала в двух антологиях — "Лялька" и "При надії", написав два рассказа: о детстве и беременности.

Кияновская переводит с десятка языков, но специализируется на польском и английском. В 2018-м в переводе Кияновской вышел сборник "Садбожий спалахненець" польского поэта Болеслава Лесьмяна, творчеством которого Марианна занимается с 2003 года. Этот поэт знаменит тем, что изобретает множество неологизмов, их польские лингвисты называют "лесьмянизмами". Чтобы передать их суть, Кияновской приходится "переизобретать" украинский язык — лексически и даже синтаксически. Украинский ПЕН-клуб назвал сборник "Садбожий спалахненець" одной из лучших зарубежных книг, вышедших в Украине в 2018 году.

Кроме Лесьмяна в 2018 году в переводах Марианны Кияновской вышли две книги популярных авторов, ставших хитами продаж. Это культовая поэма для детей Доктора Сьюза "Про Грінча, який украв Різдво" — с иллюстрациями, сделанными самим Сьюзом. Также Кияновская перевела сказку для взрослых "Дім, в якому…" армянской писательницы Мариам Петросян, украинский перевод которой стал одним из самых ожидаемых релизов года.

Юрий Андрухович

Юрий Андрухович

#6

Живой классик

Андруховича называют патриархом и живым классиком современной украинской литературы, а такое реноме трудно поддерживать. Если начинал Андрухович с мощных постмодернистских высказываний, таких как "Рекреації" и "Перверзії", то сейчас переключился на "короткий метр". В 2018-м вышли его "Коханці юстиції", жанр произведения обозначен как параисторический роман, однако это восемь рассказов, сюжетно не связанных между собой. Они повествуют о разбойниках, убийцах, террористах и прочих легендарных душегубах Галичины. Эта книга Андруховича получила полярные отклики читателей и профессионального сообщества: у неё есть и поклонники, и критики, считающие её слабой недоделкой. Тем не менее за "Коханців юстиції" автор получил две награды — победу в категории "Красне письменство" всеукраинского рейтинга "Книга года" — 2018, а также литературную премию "Книга года BBC" — 2018.

Но у Андруховича есть и другое занятие, в котором ореол живого классика ему не мешает. Это музыка — многолетнее сотрудничество Андруховича и группы Karbido в формате музыкального перформанса. С пятым альбомом "Литографии" в 2018-м Андрухович и Karbido совершили тур по шести городам Украины.

Наталия Иваничук

Наталия Иваничук

#7

Украинская Муми-мама

В 2018-м Наталия Иваничук получила Королевский норвежский орден заслуг за переводческую деятельность и значительный вклад в развитие норвежско-украинских культурных отношений. В последние десять лет эту высокую государственную награду Норвегии получили лишь четыре переводчика со всего мира, и Иваничук — в их числе. Её портфолио впечатляет: Наталия Иваничук перевела 80 произведений не только норвежской, но скандинавской литературы в целом, также она делает переводы с немецкого языка. Самый знаковый автор, которым занималась Иваничук, — это финская писательница Туве Янссон, автор детского цикла о муми-троллях. Но только детской литературой она не ограничивается, в своё время Наталия переводила таких классиков, как Густав Майнринк, Кнут Гамсун и Захариас Топелиус.

В прошлом году в переводе Наталии Иваничук вышли книги двух важных подростковых авторов из Норвегии — Аудгильд Сульберг и Гудрун Скреттинг, пользующихся популярностью у юных украинских читателей.

Как рассказывает переводчик, в сложных ситуациях ей часто помогает интуиция. К примеру, в книге "Антон та інші нещастя" речь шла о каком-то тролле, который не вписывался в контекст, и Наталия заподозрила, что всё не так просто. В результате выяснилось, что именем этого тролля называется марка дачных биотуалетов.

Ганна Улюра

Ганна Улюра

#8

Книжка на каждый день

Лауреат прошлогодней премии BookForum за вклад в развитие и продвижение украинской книги, литературовед Ганна Улюра известна прежде всего как одна из лучших украинских литературных критиков. Но она ещё и писательница: на её счету как собственные книги, так и составление литературных сборников, в частности книг Андрея Бондаря "І тим, що у гробах" и сборника "Папіроси" Юрия Издрыка.

В прошлом году у Ганны Улюры вышла книга "365. Книжка на кожен день, щоб справляти враження культурної людини", подзаголовок которой "365 захопливих новел про 365 захопливих книжок" очень точно отражает её суть. В выборке писательницы — авторы от Шекспира и Достоевского до Пруста и Кафки. И рядом — эссе о Лесе Украинке или Василе Стефанике. "365" уже получила ряд литературных премий, в частности, первое место в рейтинге "Книжка року" в номинации "Хрестоматия" и награду "ЛітАкцент року" в номинации "Литературоведение".

Андрей Курков

Андрей Курков

#9

Лицо Украины в мире

Писатель, а с недавних пор и президент украинского филиала международной неправительственной организации в области литературы PEN Ukraine Андрей Курков — абсолютный рекордсмен по количеству переводов за рубежом: его книги переведены почти на 40 языков мира. Курков пишет на русском и украинском романы, нон-фикшен, детскую литературу и даже сценарии. Писатель действительно производит в хорошем смысле слова массовую литературу. Всё это делает его одним из самых заметных на международном уровне голосов литературной Украины.

За последний год у Куркова вышла новая книга "Сірі бджоли", которую сам автор определяет как "road movie, о попытке побега от войны, в процессе которой личное пространство человека уменьшается до шести ульев". Писатель акцентирует, что это роман не о войне, а о людях, живущих внутри военной реальности. На написание этого романа писателя, по его словам, вдохновили поездки на Донбасс. Роман "Сірі бджоли" вошёл в лонг-лист литературной премии "Книжка року ВВС". Почти сразу после выхода книги была начата работа над её переводом на персидский, а в течение года вышли переводы ещё на нескольких языках.

Андрей Бондарь

Андрей Бондарь

#10

Работа с потоком сознания

Андрей Бондарь — известный писатель и переводчик, и работает он как с художественной прозой, так и с нон-фикшен. В прошлом году особенно заметным стал его перевод романа "Кривоклят" польского писателя Яцека Денеля, которым Бондарь занимался не первый год. Украинский ПЕН-клуб отметил эту книгу в числе лучших благодаря мастерству перевода. "Кривоклят" — сложный текст, монолог человека, уничтожающего произведения искусства. И Андрей Бондарь мастерски с ним управляется, так как работает с одним из самых трудных стилистических приёмов в прозе — потоком сознания. В этом у него уже есть опыт, благодаря переводам Витольда Гомбровича, классика польской литературы XX века.

2018-й был успешным для Андрея Бондаря — писателя. Он издал сборник рассказов "Церебро", куда вошли 16 произведений, варьирующихся от бытовых зарисовок до фантасмагорий в духе магического реализма. Сборник получил одобрение экспертного сообщества. В частности, книга победила в номинации "эссеистика" премии "Книга года ВВС — 2018" и вошла в тройку финалистов Премии имени Юрия Шевелева.

Ростислав Семкив

Ростислав Семкив

#11

Мануал для читателя

Литературовед, переводчик и преподаватель Ростислав Семкив — человек с академическим бэкграундом. Последние несколько лет он пишет книги исключительно в жанре нон-фикшен, в которых популярно рассказывает о том, что такое большой литературный канон, какие книги в него входят, как писали классики литературы и как знакомиться с их произведениями, чтобы проникнуть в глубину заложенных авторами смыслов.

Вслед за вышедшей пару лет назад книжкой "Як писали класики", в прошлом году Семкив выпустил вторую — "Як читати класиків", в которой показывает читателю, как работают связи между текстами и как одни авторы влияли на других. В своей книге Семкив не просто говорит о важности чтения, он даёт простые инструкции: как развивать себя как читателя, как подступиться к самым сложным текстам в истории литературы, а также как научиться получать от литературы истинное удовольствие. Действительно, с одной стороны в наше время чтение книг становится специальным знанием и навыком, с другой — это по-прежнему источник радости и способ изменить себя. Как говорит автор в своей книге: "когда вы дочитаете "Улисса" Джеймса Джойса и перевернёте последнюю страницу, вы увидите: мир изменится навсегда".

Тамара Марценюк

Тамара Марценюк

#12

Феминизм по-украински

Доцент кафедры социологии Киево-Могилянской академии, эксперт по гендерным вопросам Тамара Марценюк работает с темой феминизма и гендерных прав не только на академическом уровне, но и популяризирует эти темы для широкой аудитории. Помимо академических работ и преподавания (Тамара Марценюк несколько лет читала в Могилянке авторский курс "Феминизм как социальная теория и общественное движение") она последовательно развенчивает стереотипы, связанные с феминизмом, в своих книгах.

Вслед за вышедшей в 2017 году работой "Гендер для всіх. Виклик стереотипам", в прошлом году Марценюк выпустила ещё одну — "Чому не варто боятися фемінізму?". Это научно-популярная книга, куда автор включила много исторических фактов, объясняющих основные вопросы, связанные с феминизмом. В книге Марценюк на простых примерах объясняет, что базовые для современной жизни вещи, такие как право на образование, трудоустройство, волеизъявление и репродуктивное планирование, женщины всего мира отвоёвывали столетиями.

Иван Андрусяк

Иван Андрусяк

#13

Стихосказки для детей

Поэт, детский писатель, прозаик, литературный критик и переводчик Иван Андрусяк начинал как участник литературной группы "Нова дегенерація" и считается критиками одним из ведущих поэтов поколения девяностых. В середине нулевых неожиданно для себя самого Иван Андрусяк открыл в себе талант детского поэта и писателя — как часто бывает, это случилось после рождения его детей. С тех пор детские стихи и сказки писателя про Зай­чика и Чакалку стали любимыми для нескольких поколений маленьких читателей и выдержали множество переизданий.

Пройдя путь от "Депрессивного синдрома" — первого "взрослого" стихотворного сборника (1992 год) до детского сборника "Зайчикова книжка: віршоказки" (2018), Иван Андрусяк по-прежнему сохраняет интерес ко взрослой литературе — в этом году выходит его новый поэтический сборник. Однако же реноме автора детских книг явно превалирует в восприятии его критикой, что отражается в многочисленных победах в различных детских литпремиях. Только его поэтический сборник "Лякация" становился лучшей книгой трижды: в 2016 году он получил первую премию международного Корнейчуковского фестиваля, в 2017-м Андрусяк стал с этой книгой "детским поэтом года" по версии семейного клуба "Барабука", а в 2018 году — победителем премии "Лит­Акцент".

Остап Сливинский

Остап Сливинский

#14

Наука и поэзия

Остапа Сливинского можно увидеть в разных ипостасях, так как он соединяет научную и творческую деятельность. Сливинский преподаёт польскую литературу во Львовском национальном университете им. Ивана Франко и входит в редколлегии международных литературных и научных изданий. Также он активно переводит художественную и научную литературу с шести языков: в его портфолио такие авторы, как Чеслав Милош, Кеннет Кох, Тео-дора Димова, Анджей Стасюк и др. Кроме того, два года назад он стал соавтором туристического путеводителя Awesome Lviv, изданного в рамках одного из самых успешных проектов издательства "Основи".

В качестве поэта Остапа Сливинского, похоже, лучше знают за рубежом, чем в Украине, — его произведения переведены на 16 языков. Однако в 2018 году он выпустил сборник "Зимовий король", который вошёл в список лучших книг по версии украинского ПЕН-клуба и получил премию "ЛітАкцент року" — 2018 в категории "поэзия". В новую книгу Сливинского вошли как более ранние, так и новые произведения, также автор впервые опробовал жанр хайку, который хорошо "лёг" в его утончённый стиль.

Тарас Прохасько

Тарас Прохасько

#15

Творец легенд

В прошлом году Тарас Прохасько отпраздновал 50-летний юбилей. По этому случаю переиздан его знаковый роман "НепрОсті" в формате арт-бука, со множеством иллюстраций. В 2002 году, когда книга впервые увидела свет, она стала заметным явлением украинской литературы — благодаря постмодернистской структуре текста из 20 частей, объединённых лейтмотивом, а также мифологической истории Карпат, в которой автор рассказывает о "непрОстых" — людях с паранормальными способностями.

Сам Прохасько, пользуясь званием живого классика, занимается преподавательской деятельностью и является активным колумнистом онлайн-ресурса Zbruc. Для интеллектуального сообщества он моральный авторитет, размышляющий о тонких нюансах современного мировоззрения и примиряющий людей с диаметрально противоположными взглядами.

В литературе имя Прохасько, как и прежде, на слуху, благодаря работе в детских жанрах. В последние годы Тарас совместно с женой, иллюстратором Марьяной Прохасько, регулярно выпускает книжки-картинки для самых маленьких читателей. Наиболее известной стала серия о семье кротов, первая книга "Хто зробить сніг" получила международную известность. Она издана в Латвии, Южной Корее, а также в Словакии, где вошла в список лучших книг для чтения в 2017 году.

Владимир Ермоленко

Владимир Ермоленко

#16

Увлекательный нон-фикшен

Философ, преподаватель, журналист и писатель Владимир Ермоленко за прошлый год успел выпустить свою главную на данный момент книжку "Плинні ідеології", превратить дискурс политических идеологий в увлекательный нон-фикшен, который читается на одном дыхании, и сумел собрать за эту работу ряд премий (в том числе — получить премию "Книжка року — 2018"). В этой книге Ермоленко рассматривает происхождение ключевых политических идеологий XIX и XX веков, а также исследует их взаимовлияние. Параллельно Ермоленко даёт ответы на целый ряд вопросов, начиная от того, как взаимодействовать со СМИ в век fake news, и заканчивая реальными примерами того, как одни идеологии надевают маски других.

Впрочем, упомянутые выше "Плинні ідеології" — не единственная работа литератора, достойная упоминания. За последние годы Ермоленко также издал несколько книг на грани эссеистики и художественной прозы — "Оповідач і філософ", "Далекі і близькі", "Ловець океану".

Катерина Калитко

Катерина Калитко

#17

Создание культурного пространства

По мнению литературоведа Тамары Гундоровой, Катерина Калитко — "писательница, которая освоила стиль "плетения словес" и сочетает его с тематикой современности". Эти особенности можно увидеть в её прошлогоднем сборнике поэзии "Бунар", название которого в переводе с крымскотатарского означает "колодец". В книгу вошли тексты, написанные за последние четыре года — они о войне, любви, смерти и памяти. "Бунар" стал одним из лучших изданий поэзии, получив, в частности, премию "ЛітАкцент року"  — 2018.

Кроме того, Калитко активно работает над формированием культурного поля нашей страны. В родной Виннице писательница — сооснователь и директор международной программы литературного фестиваля "Острів Європа". В 2018-м она приняла участие в первом украинско-крымскотатарском Литературном фестивале "Крымский инжир". Также Катерина входила в жюри одноимённого конкурса, посвящённого Крыму и крымскотатарскому языку.

Катерина Калитко — успешный переводчик, специализируется на балканской литературе. Именно ей принадлежат переводы писателя Миленко Ерговича, одного из самых известных авторов в Хорватии, обладателя европейских литературных премий, в частности Angelus Central European Literature Award.

Таня Малярчук

Таня Малярчук

#18

Украинский голос по-немецки

Писательница Таня Малярчук живёт и работает в Австрии, пишет книги как на немецком, так и на украинском, поэтому её заслуженно называют украинским голосом в Австрии и вообще немецкоязычном мире. Малярчук — автор нескольких книг, последняя из которых, роман "Забуття", в 2016 году была отмечена премией "Книга року ВВС".

За последний год Таня Малярчук написала и выпустила новую книжку, причём впервые — детскую. MOX NOX — история о цивилизации рукокрылых существ, заселивших разрушенные города после таинственного исчезновения оттуда людей. Книга уже успела получить ряд литературных премий. Но главное событие прошлого года в литературной карьере Тани Малярчук — это то, что её рассказ Frösche im Meer ("Жабы в море") был отмечен одной из главных наград в немецкоязычной литературе, престижной премией имени Ингеборг Бахманн. В этом коротком, но пронзительном тексте писательница затронула ряд болезненных вопросов: это и тема утраты интереса молодого поколения к пожилым родственникам, и проблемы социального неравенства и ксенофобии.

Ярослава Стриха

Ярослава Стриха

#19

Жанровое разнообразие

Литературоведа и переводчицу Ярославу Стриху принято считать главным специалистом в нашей стране по современной англоязычной литературе. Получив степень доктора в Гарварде, она активно работает в Украине — только за прошлый год вышел десяток книг в её переводах. Наивысшее признание читателей и экспертного круга получили переводы Стрихи британской писательницы Кейт Аткинсон — автора мирового уровня, отмеченного многочисленными международными премиями. В 2018-м в свет вышли две книги Аткинсон на украинском — "Життя за життям" и "За лаштунками в музеї". Высокую оценку получило и издание Аткинсон 2017 года "Руїни бога", за которое Ярославу Стриху наградили Премией города литературы ЮНЕСКО.

Так же качественно Стриха переводит и некоторые жанры популярной литературы: фэнтези и комиксы. Благодаря ей на украинском зазвучал фэнтезийный цикл о багряной королеве писательницы Виктории Авеярд, а также комикс "Вартовi" Алана Мура. В круг интересов Ярославы Стрихи также входят переводы монографий по литературоведению, истории, культурологии.

Владимир Аренев

Владимир Аренев

#20

Фэнтези для взрослых и детей

На счету писателя-фантаста, журналиста и переводчика Владимира Аренева более 30 книг. Автор работает во многих жанрах: это и классическое фэнтези, и сюрреалистическая и мистическая проза, и научная фантастика, и фэнтези-книги для детей и подростков. Аренев также системно занимается переводом иностранной фэнтези-литературы на украинский язык. На счету писателя — ряд украинских и международных литературных премий, в том числе премия ежегодного конгресса Европейского общества научной фантастики "Еврокон" в номинации литературы для детей и подростков в 2014 году.

В прошлом году Владимир Аренев выпустил новую книгу — повесть "Дитя песиголовців". Это вторая часть трилогии "Сезон кіноварі" и продолжение книги "Порох із драконових кісток". "Дитя песиголовців" — антиутопия, социальное городское фэнтези, экспериментальная литература для подростков, но не только. Книга успела получить хорошую критику и ряд премий, в частности, стать "Подростковым фэнтези 2018 года" по версии литературного портала "Барабука", войти в короткий список премии "ЛітАкцент" и попасть в список лучших книг прошлого года по версии украинских книжных блогеров.

Татьяна Стус

Татьяна Стус

#21

Энтузиастка детского чтения

Как это часто случается в украинской детской литературе, Татьяна Стус объединяет сразу несколько ипостасей: она одновременно автор детских книг и основатель и руководитель информационного ресурса про литературу для детей и юношества Bara Booka, который, к тому же, проводит свою литературную премию. Помимо системной работы в "Барабуке" усилия Татьяны по популяризации детского чтения вылились в участие в составлении "Хрестоматії сучасної української дитячої літератури для читання в 1, 2 та 3, 4 класах" (2017) — первого школьного сборника детской украинской литературы за годы независимости.

Такая разнообразная деятельность не мешает Стус писать книги для детей, которые высоко ценятся маленькими читателями и их родителями, а также критиками. Так, в 2016 году её книга "Їжак Вільгельм" была отмечена наивысшей книжной ежегодной наградой — премией президента Украины "Украинская книга года". В 2018 году вышла в свет её книга-картинка "Моя Ба" (иллюстратор Надежда Кушнир (Надьожна), которая рассказывает очень трогательную, лаконичную и одновременно глубокую историю о прошлом, памяти и воспоминаниях, которые есть в семье каждого ребёнка.

Оксана Лущевская

Оксана Лущевская

#22

Наши книги в контексте

Оксана Лущевская — детская писательница, переводчица, публицистка, исследовательница литературы для детей. В 2016 году получила степень доктора наук в области образования в Университете Джорджии (США). Специализируется на мировой детской литературе и читательском восприятии.

Она пишет и переводит детские книги более 10 лет и активно консультирует издательства по вопросам книг для перевода, составляет и переводит каталоги украинской детской литературы ведущих украинских издательств для международных книжных выставок.

Детские книги Оксаны Лущевской неоднократно входили в шорт-листы конкурсов "Книга года ВВС", "ЛітАкцент року" и пр. В 2017 году её повесть "Вітер з-під сонця" вошла в престижный каталог 200 лучших детских книг мира White Ravens ("Белые вороны").

Автор создаёт захватывающие истории для детей и подростков, затрагивая социально значимые темы. Так, в одной из её последних книг "Опікуни для жирафа" (2018) звучит тема поддержки животных в зоопарке, кроме того, главная героиня носит окклюдер (наклейку на одной из линз очков).

Оксана Була

Оксана Була

#23

Магия лесных существ

Сначала она просто делала иллюстрации к детским книжкам, но с детской литературой никогда и ничего не бывает просто. Впрочем, и это было не начало: до 2015 года Була, выпускница Львовской академии искусств, создавала стеклянные многослойные картины и нежные акварели. В 2015 году она впервые обратилась к книжной иллюстрации и уже в следующем, 2016-м, выпустила свою первую книжку, где выступила не только как иллюстратор, но и как автор, — "Зубр шукає гніздо". Этот дебют получил наивысшие отличия премий  "ЛітАкцент року" та "Рейтинг критика". А потом пришло время тукони.

Серию акварелей о тукони — загадочных лесных жителях — Оксана Була презентовала на своей выставке ещё в 2014 году. С того времени эти таинственные существа, которых художница показала людям, ждали, когда же она наконец ещё и расскажет о них. В 2018-м вышла авторская книжка-картинка Оксаны "Туконі — мешканець лісу", которую сразу полюбили дети и отметили критики. Книга вошла в список "Самых красивых книг" по версии международного фестиваля "Книжный Арсенал — 2018" и постепенно превращается в цикл историй. Книжки о тукони уже переведены на чешский, вьетнамский, греческий и корейский языки.

Светлана Тараторина

Светлана Тараторина

#24

Яркий дебют

В прошлом году Светлана Тараторина буквально ворвалась в украинскую литературу. Её дебютная книга "Лазарус" — исторический роман, объединённый с урбан-фэнтези. В мире это весьма популярный жанр, в Украине же данная ниша лишь стремительно наполняется. Тараторина отлично в неё вписалась, представив в "Лазарусе" удачный баланс фэнтези и истории, где много как развлекательного, так и познавательного. Критики отметили эту книгу как один из самых заметных дебютов последних лет, ставший ярким литературным акцентом прошлого года.

Сама автор в одном из интервью отмечает, что книга родилась из её любви к Киеву и его истории, а также из увлечения исторической литературой в целом. События в романе разворачиваются в начале 1910-х, времени накануне больших потрясений для Украины. В книге Тараторина показывает одновременно и реальную историю, и выдуманный мир. "Лазарус" также получил премию литературного портала "ЛітАкцент" как лучшее украинское произведение в прозе 2018 года.

Галина Ткачук

Галина Ткачук

#25

Понять Душу ребёнка

Писатель и литературовед Галина Ткачук в своё время дебютировала как поэтесса, но уже много лет известна как автор книг для детей и подростков. Она одна из вдохновительниц, а также автор и редактор серии для детского чтения "Читальня", при помощи которой стремится всемерно развивать самостоятельное чтение у детей, а заодно исследует их мир. Её сборник детских страшилок "Тринадцять історій у темряві" стал Детской книгой года ВВС–2016 и, по свидетельствам учителей, рекомендующих эту книгу для внеклассного чтения в школе, очень нравится первоклашкам.

Галина Ткачук понимает детей и подростков, глубоко чувствует их проблемы и находит слова, чтобы поговорить о них. Её книга "Зелена білка" (2018) из серии "Слухай серцем" помогает детям и взрослым совместно обсуждать важные эмоции и чувства. В то же время автор вводит в круг детского чтения важные социально значимые темы. Её новинка этого года "Книжка про сміття" (2019) — увлекательный, качественный и необыкновенно актуальный детский нон-фикшен.