Полицейские и академия. Как Фокус экзаменовал новую патрульную службу

Фото: Михаил Маркив
Фото: Михаил Маркив

Корреспондент Фокуса протестировал новую патрульную службу на готовность и способность помочь заблудившемуся гостю города

Вечер, центр Киева. У обочины скопление полицейских. Блюстители порядка растерянно потрясают рациями. Произошло нечто такое, к чему их не готовили во время инструктажа. Очередная патрульная машина паркуется у обочины, очередной мужчина в новенькой черной форме присоединяется к группе. Он выясняет, что случилось, и отходит, удивленно подняв бровь. В тупик уличный патруль поставила заблудившаяся туристка.

По легенде я - заблудившаяся девушка иностранка, ни слова не понимающая по-русски, и путь мне предстоит неблизкий — из центра на Борщаговку

Сразу признаемся: этот театр абсурда на углу Крещатика и Прорезной — наших рук дело. Под видом сбившейся с пути гостьи города к патрульным обращалась корреспондент Фокуса, то есть я. По легенде заблудившаяся девушка иностранка, ни слова не понимающая ни по-украински, ни по-русски, и путь ей предстоит неблизкий — из центра на Борщаговку (а точнее, с Крещатика на бульвар Ивана Лепсе). Суть редакционного задания и цель эксперимента: проверить уличный патруль на готовность помочь прохожему и знание Киева, а также протестировать уровень владения иностранными языками. По первому пункту блюстители однозначно получили высший балл, по остальным — едва вытянули на троечку. Тестирование проводилось пятого июля — в первый день штатного патрулирования новой киевской полиции.

Потеряшка

Заприметив на Крещатике двоих патрульных, подхожу к ним с развернутой картой Киева и пытаюсь объяснить, что отстала от туристской группы и теперь должна самостоятельно добраться до Silver City cafe по адресу: бульвар Лепсе, 4. Один из полицейских испуганно отпрянул, другой, напротив, широко улыбнулся и с подкупающей уверенностью произнес: "Мы не знаем где бульвар Лепсе и не знаем языка, но мы вам поможем". Позже выяснилось, что парня зовут Владислав, он приехал из маленького городка Киевской области, в столице не очень ориентируется, названий улиц не знает. Английский учил в школе лет десять назад, но, очевидно, был далеко не худшим учеником. Владислав знал как по-английски "министерство внутренних дел" и как образуется сравнительная степень прилагательных. Однако построение простой фразы вроде "Пройдите вперед полквартала, а потом спуститесь по лестнице" или "Этого делать не нужно" оказалось для него чрезвычайно затруднительным. Он явно с трудом воспринимал английский на слух, но довольно быстро сообразил, в чем заключается проблема "туристки" и очень искренне стремился помочь. Как бывший преподаватель, я бы посоветовала Владиславу проводить побольше времени в лингафонном кабинете и проговаривать заучиваемую лексику и фразеологию. На случай если полицейские изучали другие европейские языки, я произнесла несколько слов по-французски и по-немецки — эффекта не было.

Его напарник тоже старался. Правда, по-английски он не понимал ни слова, и от "иностранки" предпочитал держаться подальше, зато безостановочно звонил знакомым, пытаясь найти среди них кого-нибудь знающего, где находится бульвар Лепсе, или владеющего иностранными языками. Я упорно махала перед носами патрульных развернутой картой Киева, тыча в нее пальцем и прося показать мне, где мы находимся сейчас и насколько удален от нас пункт назначения на Лепсе, 4. Владислав, по-видимому, понял меня, и даже попытался найти что-то на карте, однако вскоре оказалось, что с топографией у него немного хуже, чем с английским. Из внутреннего кармана форменной куртки он извлек не то смартфон, не то GPS-райдер, и со словами: "Так будет быстрее" — включил электронный навигатор. Быстрее не получилось. То ли полицейский не знал, как правильно пишется "бульвар Ивана Лепсе", то ли не очень овладел техникой использования GPS.

Фаза 2. Спасительный Жорик

После двадцати минут бесполезной возни Владислав логично рассудил, что в прогуливающейся по Крещатику разномастной толпе наверняка найдется кто-нибудь, владеющий иностранными языками, и громко обратился к прохожим: "Кто-то знает английский? Иностранная гражданка ищет какой-то Центр "Серебристый" и кафе, которое в нем находится". Рядом с нами остановилась парочка русскоязычных туристов. С языком у них было не лучше, чем у патрульных, и в Киеве они тоже не ориентировались, зато умело пользовались электронным навигатором и смогли показать полицейским маршрут моего предполагаемого путешествия с Крещатика на Лепсе. Патрульные растерянно переглянулись.

Оказалось, до этого момента они надеялись, что Silver Center и Silver City cafe, которые я разыскиваю, находятся где-нибудь поблизости и уж точно не предполагали, что "туристку" придется отправлять на Борщаговку. О существовании такого района полицейские слышали, но как добраться туда из центра не представляли. Один из них предложил связаться с экипажем, патрулирующим Борщаговку, или с заместителем командира дорожного патруля, который вообще во всем разбирается. Другой сказал: "А давай позвоним Юле, с ней же там Жорик сидит, он по-английски шпрехает неплохо". Полицейские включили рации и заговорили как герои западных сериалов: "619-й 602-му, требуется ваша помощь, приезжайте на Крещатик, 112 как только сможете…" Вызовы по служебной связи не возымели должного действия, и сообразительный Владислав извлек откуда-то старенький кнопочный мобильный телефон: "Юля, мы почему-то не можем связаться по рации, у нас тут потерявшаяся иностранная туристка — нужна помощь. Вы далеко? Приезжайте с Жориком".

Новые патрульные искренне старались помочь, однако настоящая англоязычная туристка вряд ли смогла бы найти центр Киева, следуя их рекомендациям

602-й патрульный экипаж находился недалеко и прибыл почти сразу после звонка. Первым из машины вышел тот самый Жорик. В красивой форменной фуражке и солнцезащитных очках-каплях в тонкой проволочной оправе он походил на героя старого американского кино "Полицейская академия". Красавец! Впечатление усилила голливудская улыбка и приветственное: Nice to meet you! ("Приятно познакомиться!"). Впрочем, лоска хватило ровно на пять минут. Когда дело дошло до объяснения маршрута, оказалось, что словарный запас в английском языке у Жорика гораздо беднее, чем у Владислава. К примеру, он не знал, как сказать "метро", "знак", "ступеньки", и долго вспоминал, как переводится "светофор". Как лучше добраться до бульвара Лепсе, Жорик тоже не подсказал.

Ищите женщину

Его напарница Юля оказалась куда полезнее. Она долго оставалась в машине и не вступала в разговор. На вид Юля казалась старше патрульных-мужчин, тем можно было дать по 25–28 лет, ей же чуть больше 30-ти. Убедившись в том, что представители сильного пола не справятся с задачей, она вышла из авто, решительно взяла в руки мою карту, довольно быстро нашла нужную улицу и даже здание с соответствующим номером. Указала на ближайшую станцию метро "Берестейская" и даже прочертила карандашом кратчайший пеший маршрут от выхода из метро до искомого объекта. Причем все это Юля проделала молча. Жорик и Владислав тем временем увлеченно беседовали о том, как им не хватает практики общения по-английски и как трудно иметь дело с носителями языка. Любопытно, что запоют ребята, когда за помощью к ним обратится настоящий англоязычный турист, который говорит вдвое быстрее, чем я, да еще с каким-нибудь лондонским или сиднейским акцентом, и при этом действительно ни слова не понимает ни по-украински, ни по-русски.

Все патрульные, помогавшие мне в тот вечер, были в одинаковой форме с одинаковыми нашивками. Опознавательных знаков, указывающих на разницу в звании или должности, не было. Однако к Юле они обращались с каким-то особым уважением и она воспринимала это как должное. Женщина-патрульный гораздо менее охотно, чем коллеги-мужчины, откликалась на просьбы прохожих, желавших сфотографироваться с новой полицией, а их на Крещатике оказалось очень много. Причем некоторые предусмотрительно приносили с собой любительские штативы и выстраивали правоохранителей вокруг патрульной машины так, будто это были фотомодели, нанятые для постановочной фотосессии. Парни позировали с явным удовольствием, Юля — с видом усталой обреченности.

Искусственно созданный языковой барьер не позволил мне выяснить, занимала ли она какое-то особое положение в патрульной службе, однако перед отъездом экипажа 602 Владислав почему-то именно ей пожаловался на то, что рации работают плохо, в них почти ничего не слышно, и с этим надо что-то делать. Юля молча кивнула.

Тестирование смежников

Владислав и его напарник отвели меня к станции метро "Театральная", долго пытали сотрудницу метрополитена, сидевшую у турникетов, о том, нет ли там внизу кого-то, кто помог бы мне добраться до "Берестейской". В конце концов нашли двух львовянок, приехавших в Киев на семинар Amway, которые вызвались сопровождать меня до нужной остановки. Выйдя из метро и попрощавшись с провожатыми, увлеченно расхваливавшими косметику и бытовую химию означенной фирмы, я заметила одиноко курившего у дороги представителя милиции "старого образца" в привычной синей форме.

Развернула туристическую карту и направилась прямиком к нему. На сей раз "заблудившаяся туристка" искала улицу Шелковичную, находящуюся в центре Киева. Милиционер смерил меня меланхоличным взглядом, выбросил сигарету, сказал, что не понимает по-английски и не знает, где находится Шелковичная, а потом велел следовать за ним. Следовать пришлось недалеко — мы спустились в ближайший подземный переход и зашли в цветочный киоск, где работала девушка, очевидно, близкая знакомая милиционера, возможно родственница (во всяком случае похожи они были как брат и сестра). Отыскав Шелковичную на моей карте, она резонно посоветовала ехать на метро до "Дворца спорта", а там "у кого-нибудь спросить". Любопытно, что эти двое даже не пытались говорить со мной по-английски, как бы по умолчанию предполагая, что потерявшаяся иностранка должна понимать русскую речь. Как и новые патрульные, они искренне старались помочь, однако настоящая англоязычная туристка вряд ли смогла бы вернуться в центр Киева, следуя их рекомендациям. За готовность откликнуться на просьбу о помощи милиция тоже получает высший балл, однако знание города и уровень владения английским языком в данном случае оказались на нуле.

Фото: Александр Чекменев, Михаил Маркив